Видит око да зуб неймет толкование пословицы

Что значит пословица «видит око, да зуб неймет»

Что означает поговорка «видит око, да зуб неймет»?

Поговорка «видит око, да зуб неймет» имеет довольно простое значение: очень хочется получить что-либо, но по каким-то причинам это остается недоступным. В некоторых случаях это выражение используют, если объектом желания выступают не только осязаемые предметы, но и другие блага, например должность или благосклонность некоего лица.

Впрочем, как и у многих других народных изречений, у поговорки «видит око, да зуб неймет» есть и еще одно значение: нет возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом.

Интересно, что в данной фразе использовано просторечие «неймет». Оно означает «не берет, не схватывает» и является глаголом, однако частица «не» пишется слитно, что косвенно свидетельствует о влиянии западных диалектов на формирование этой фразы, достаточно вспомнить «нема». Производной этого слова является «неймется».

В словаре Владимира Ивановича Даля представлена более современная трактовка пословицы «глаз видит, а зуб неймет», впрочем, от замены существительного смысл поговорки не изменился.

Поговорка «видит око, да зуб неймет» в русской литературе

Впервые пословица «видит око, да зуб неймет» появилась в басне Ивана Андреевича Крылова «Лисица и Виноград». В ней бедное животное видит спелые гроздья и рада бы отведать сочных ягод, но висят они высоко, и с какой стороны она ни подходит, достать их не получается.

Доподлинно неизвестно, является ли выражение «видит око, да зуб неймет» народным, или его автором является великий баснописец. Но фактом является то, что Иван Андреевич в молодости часто посещал ярмарки и народные гулянья, любил простую, но яркую речь крестьян и обычных горожан и даже участвовал в кулачных боях, поэтому легко представить, что многие фразы он мог почерпнуть именно во время таких своих развлечений.

Выражение «видит око, да зуб неймет» использовал и Антон Павлович Чехов в своем рассказе «Ярмарка». В его произведении мальчишки облепили балаган с игрушками, но не могут купить их, поскольку денег нет.

В любом случае спустя полтора века после написания басни Крылова фраза «видит око, да зуб неймет» входит во все словари и сборники русского фольклора с отсылкой на произведение поэта.

Источник

Да зуб неймет. Смысл пословицы «Видит око, да зуб неймёт

Впрочем, как и у многих других народных изречений, у поговорки «видит око, да зуб неймет» есть и еще одно значение: нет возможности повлиять на ход событий, исправить ситуацию, то есть можно только наблюдать со стороны. В этом значении поговорку используют в речи с негативным смысловым окрасом.

В словаре Владимира Ивановича Даля представлена более современная трактовка пословицы «глаз видит, а зуб неймет», впрочем, от замены существительного смысл поговорки не изменился.

Поговорка «видит око, да зуб неймет» в русской литературе

Доподлинно неизвестно, является ли выражение «видит око, да зуб неймет» народным, или его автором является великий баснописец. Но является то, что Иван Андреевич в молодости часто посещал ярмарки и народные гулянья, любил простую, но яркую речь крестьян и обычных горожан и даже участвовал в кулачных боях, поэтому легко представить, что многие фразы он мог почерпнуть именно во время таких своих развлечений.

Выражение «видит око, да зуб неймет» использовал и Антон Павлович Чехов в своем рассказе «Ярмарка». В его произведении мальчишки облепили балаган с игрушками, но не могут купить их, поскольку денег нет.

В любом случае спустя полтора века после Крылова «видит око, да зуб неймет» входит во все словари и сборники русского фольклора с отсылкой на произведение поэта.

Совет 2: У кого Иван Крылов позаимствовал сюжеты всех своих басен

Басни И.Крылова знакомы всем россиянам с детства. Заучивая в школе или даже в детском саду наизусть такие стихотворения, как «Ворона и лисица», «Волк и ягненок» или «Стрекоза и муравей», мало кто знает, что создателем этих сюжетов русский баснописец не был.

Басня – произведение сатирически-нравоучительного характера – никогда не была распространена в русской литературе. Басни А.Кантемира, В.Тредиаковского, А.Сумарокова и И.Дмитриева в «золотой фонд» русской литературы не вошли, ныне они забыты. Можно назвать лишь двух отечественных писателей, ярко проявивших себя в этом жанре: Иван Крылов в 19 в. и Сергей Михалков в 20 в. Но только И.Крылов вошел в историю литературы именно как баснописец: его комедии, трагедии и повести забыты, же продолжают издаваться, многие цитаты из них стали крылатыми словами.

Истоки басен И.Крылова

Современники нередко называли Ивана Крылова «русским Лафонтеном». Французский поэт Жан де Лафонтен (1621-1695) тоже прославился своими баснями, и с этой точки зрения его сходство с И.Крыловым не вызывает сомнений. Но сопоставление двух писателей имело еще один важный аспект: сюжеты многих своих басен И.Крылов позаимствовал у Ж.Лафонтена.

Читайте также:  Гадание на кофейной гуще толкование столбы

Наиболее близка к французскому источнику «Волк и ягненок». Достаточно сопоставить начало басни И.Крылова с дословным переводом первой строки басни Ж.Лафонтена: «У сильного всегда бессильный виноват» – «Доводы сильного всегда самые лучшие». Совпадают даже детали, например, оба поэта «измеряют» расстояние между персонажами в шагах.

Сюжеты некоторых других басен – «Стрекоза и муравей», «Ворона и лисица», «Дуб и тростник», «Лягушка и вол», «Разборчивая невеста», «Два голубя», «Лягушки, просящие царя», «Мор зверей» – тоже взяты у Лафонтена.

И.Крылов и Ж.Лафонтен

Впрочем, Ж.Лафонтен и сам в большинстве случаев не был автором сюжетов своих басен. Сюжеты о волке и ягненке, цикаде и муравье, вороне и лисе и многие другие взяты им у античных баснописцев: Эзопа, Бабрия, Федра. Некоторые сюжеты позаимствовал непосредственно у Эзопа и И.Крылов – в частности, «Лисица и виноград».

Но есть у И.Крылова и такие басни, сюжеты которых придуманы самим авторам и могли родиться только «на русской почве». Басня «Роща и огонь» связана со встречей Наполеона и Александра I в Эрфурте в 1808 г., «Волк на псарне» – с попыткой Наполеона предложит переговоры о мире в конце войны 1812 г. Басня «Мартышка и очки» высмеивает модные туалеты конца 18 в., важной деталью которых были очки, «Собачья дружба» намекает на Венский конгресс 1815 г. и разногласия между членами Священного Союза, «Щука и кот» высмеивает генерала П.Чичагова, который не смог остановить Наполеона при переправе через Березину. Сюжеты басен «Ларчик», «Квартет», «Лебедь, щука и рак», «Тришкин », «Ворона » И.Крылов тоже ни у кого не заимствовал.

Совет 3: Что означает поговорка «От добра добра не ищут»

Поговорки – это отражение всей вековой мудрости и традиций каждого народа. Но для современных людей далеко не всегда понятен их исходный смысл, и данным выражениям часто придается совсем другое значение. Поговорка «от добра добра не ищут» не исключение.

По-другому можно описать данную пословицу так: если вы характеризуете нечто, как вполне хорошее, то не имеет смысла искать лучшего, так как этого абстрактного лучшего можно и не найти, а то, что уже для вас хорошо, очень легко совсем потерять. То есть если вы уже приняли от вашей жизни что-то, что для вас является хорошим, а в данном контексте хорошо выражается как добро, то, скорее всего, это ваша конечная цель по данному вопросу. Не стоит все время быть недовольным результатами своего труда и требовать от жизни все большее, ведь можно лишиться и того, что уже имеешь.

Какие поговорки созвучны по смыслу

Если вы не уверены, что используете эту поговорку в правильном контексте, возможно, будет проще заменить ее на схожую по смыслу. Русская речь невероятно богата самыми разными речевыми оборотами, выражениями, поговорками, фразеологизмами и пословицами. Новые поговорки появляются постоянно, но чаще всего это просто старые фразеологизмы, исправленные в соответствии с постоянно меняющимися, динамичными реалиями сегодняшнего дня.

Из максимально сходных по смыслу с этой поговоркой можно выделить следующее: от любви любви не ищут. Если вдуматься, более старшее поколение (бабушек и дедушек) смогут легко привести 7-10 сходных по смыслу поговорок, большая часть из которых будет молодым совершенно незнакома.

Откуда пошла такая закономерность в поговорках?

Русские люди всегда отличались открытостью души, желанием помочь ближнему и не очень, попавшему в трудную ситуацию человеку. Но очень часто бывает, что, оказывая помощь и проявляя великодушие, тем самым вы ставите себя в сложное моральное положение. Ведь очень часто люди, которым бескорыстно оказывается так необходимая в этот момент жизни помощь, потом не могут простить именно то, что вы стали свидетелем их слабости, и пытаются всячески показать, что эта помощь была и не особенно нужна. Такое встречается очень часто сейчас и встречалось раньше. Именно из-за таких некрасивых и для многих неприятных ситуаций и складывались подобные поговорки.

Выражение «Истина в вине» и его латинский вариант In vino veritas давно используются в речи, стали «крылатыми». Образность фразы служит причиной разного понимания смысла: для одних суть пословицы заключается в представлении алкоголя как метода для узнавания правды, для некоторых, к сожалению, она является оправданием пагубного пристрастия. История появления и отношение к выражению представителей разных поколений помогают понять его смысл.

«Вино – милое дитя, оно же – правда,»- так сказал за шесть веков до нашей эры греческий поэт Алкей. Он обращался к вину при любых жизненных обстоятельствах, этот напиток прогонял тоску и веселил сердце. Даже Алкей не мог отказаться от подобного наслаждения. В своем гениальном искусстве поэт часто указывал на напиток, который избавляет от несносного летнего зноя, согревает в зимние холода. Древнегреческий поэт уважал вино за то, что видел в нем «правду», считал «зеркалом души». Высказывание Алкея положило начало другому афоризму.

Похожая мысль передается римским ученым и философом I века нашей эры Плинием Старшим. В «Естественная история» есть фраза, которая часто в русском тексте цитируется в варианте: «In vino veritas» и переводится как «Истина в вине». Именно эти слова стали использоваться как «крылатое выражение», хотя у римского философа имеется продолжение сказанному: In vino veritas multum mergitur. («Истина в вине не раз тонула»).

Народная пословица «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке» по-своему достаточно близка к пониманию смысла выражения. Действительно, человек в трезвом состоянии лучше промолчит, а под действием вина способен говорить даже о том, что необходимо держать в секрете. В истории даже известны случаи, когда алкоголь средством дознания. Например, И. Сталин сам всегда пил умеренно, но других старался напоить, рассчитывая таким образом окружающих, которые под действием выпитого начинали говорить свободнее.

Читайте также:  Говно сонник толкование снов бесплатно

Среди человечества существует четыре вида добродетели, определенные известным драматургом Древней Греции Эсхилом и получившие подтверждение со стороны философов Платона и Сократа. По соседству с мужеством, благоразумием и справедливостью должна находиться умеренность. Великие люди, обладая правом формировать сознание в обществе, говорили о том, что необходимо придерживаться умеренности в проявлении увлеченности вином.

Истина заключается в правильном представлении людьми действительности, достигается в результате стремления к научным исканиям. Количество вина не должно уводить человека от настоящей истины.

Ироническое толкование выражения «Истина в вине» определяется значением «уважение к пьянству». Не секрет, что изначальный смысл некоторых «крылатых» выражений часто искажается и употребляется совсем в другом понимании. Неслучайно у давно существующей фразы «Истина в вине» (In vino veritas) появилось дополняющее продолжение: «… следовательно – выпьем!» (…ergo bibamus!).

Выражение «Истина в вине» в любом современном понимании не может оправдывать тех, кто излишне увлечен «зеленым змием».

В русском языке есть фразеологизмы и пословицы, которые народ составил еще в Древней Руси. Они до сих используются. А вот значения и историю возникновения этих выражений знают далеко не все.

Фразеологизм «обухом по голове» возник в Древней Руси. Он, как и другие образные выражения, украшает современный русский язык.

Когда говорят «как обухом по голове», имеют в виду, что неприятное событие или действие произошло внезапно, неожиданно.

Обухом называют тупую утолщенную часть топора, напротив лезвия. В нем есть отверстие (как ушко у иглы), ухо для деревянной ручки – топорища. Обух – буквально вокруг, около уха.

Старинный родственник

Оружие разбойников

Топорами на Руси вооружались разбойники. В народе говорили: «плетью обуха не перешибешь», когда речь шла о нападении разбойников на ямщиков.

Известен случай из жизни саровского старца Серафима, которого в 1802 году чуть не убили разбойники. Однажды осенью он рубил в лесу дрова. К старцу пришли незнакомые крестьяне и стали требовать денег. У монаха в руках был топор, но монах не стал защищаться. Он положил топор на землю. Разбойники ударили его обухом по голове.

Со словом «обух»

В русском языке есть и другие пословицы и фразеологизмы, где употребляется слово «обух». По сытому брюху, хоть обухом. Слово не обух, от него люди гибнут. С дураком дружи, а обух за поясом держи. Как обухом в лоб.

Про голову

Много устойчивых образных выражений и про голову. В переносном смысле слово «голова» означает ум, рассудок. Про человека умного говорят «с головой», про глупого – «без головы».

Голова может идти кругом, пухнуть (от множества дел), вскружиться (от похвалы или успехов). Ее можно забивать вздором, дурить (обманывать). А виновному точно головы не сносить.

У кого-то не хватает царя в голове или винтиков. Другим в голову мысли лезут и вертятся. Никак их не выкинешь.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений Серов Вадим Васильевич

Хоть видит око, да зуб неймет

Хоть видит око, да зуб неймет

Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769-1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда:

Голодная кума Лиса залезла в сад;

В нем винограду кисти рделись.

У кумушки глаза и зубы разгорелись,

А кисти сочные как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним ни зайдет,

Хоть видит око, Да зуб неймет.

Уже в середине XIX в. эта строка из басни И. А. Крылова считалась народной пословицей и включалась в сборники русского фольклора.

Из книги Крылатые слова автора Максимов Сергей Васильевич

Видит око, да зуб неймет Из басни «Лисица и виноград» (1808) И. А. Крылова (1769-1844): А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, висят они высоко: Отколь и как она к ним не зайдет, Хоть видит око, Да зуб неймет. Вскоре после публикации басни эта строка стала считаться

Хоть ты и седьмой, а дурак Из рассказа «Жалобная книга» (1884) Антона Павловича Чехова (1860- 1904). Эта книга предназначена для жалоб и предложений, касающихся работы железной дороги и станции, на которой эта книга находится. Но в ней пишут все что угодно, поэтому и появляется

Кто из животных больше всех видит сны? Вы можете подумать: конечно, кто спит больше всех, к примеру соня или ленивец, а может, и человек, то есть тот, у кого более сложный мозг. Как бы не так. Величайший сновидец из всех – утконос.Сны видят все млекопитающие (и только некоторые

КАК СОМ ВИДИТ НОЧЬЮ Сомы относятся к категории ночных рыб, активная жизнь которых приходится на сумеречное и ночное время. Как полагают ученые, днем сом не пользуется зрением, и его глаза не имеют характерной мозаики сетчатки дневных рыб. Боковая линия, развитый слух и

У всех свои высоты, но только рекордсмен видит и другие вершины… сверху Может показаться, что вместо того чтобы поощрять к экспериментированию в литературе, я сразу же загоняю молодых авторов в довольно узкий коридор. Шаг вправо, шаг влево – попытка к бегству, и все

Какая птица одновременно видит впереди себя и за спиной? Это вальдшнеп, птица, которая уже много лет привлекает внимание ученых. Прежде всего, вальдшнеп мастер прятаться. Его оперение – настоящий маскировочный халат. Волны бурых, охристых перьев с вкраплениями черного и

Кто сказал «После нас хоть потоп»? При правнуке Людовика XIV – Людовике XV (царствовал в 1715–1774 годах) французская монархия, наоборот, начала приходить в упадок.Отстранившись от государственных дел, Людовик XV все свое время посвящал охоте, бесконечным празднествам и

Читайте также:  Е а крашенинников толкование волеизъявлений

Всегда ли человек видит сны, когда спит? Как научиться их запоминать? МАРИНА ФИЛОНЕНКОПсихотерапевт, консультантЧеловек видит сны каждый раз, когда спит, – это установленный факт. Тот факт, что мы не всегда помним свои сновидения, объясняется тем, что механизм

Видит око, да зуб неймет

Смотреть что такое «Видит око, да зуб неймет» в других словарях:

Прил., кол во синонимов: 9 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимов

Из басни «Лисица и Виноград» (1808) И. А. Крылова (1769 1844). О Лисе, которая смотрит на зрелые гроздья винограда: Голодная кума Лиса залезла в сад; В нем винограду кисти рделись. У кумушки глаза и зубы разгорелись, А кисти сочные как яхонты… … Словарь крылатых слов и выражений

Прил., кол во синонимов: 7 близок локоток, да не укусишь (10) близок локоть, да не укусишь (10) … Словарь синонимов

Видит кот молоко, да рыло коротко. Ср. Надоело Через забор вести переговоры: И видит глаз, да зуб неймет. А.Н. Островский. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюков. Ср. Вот и город, каждый ахнет Щами, кашей так и пахнет! Подошли, разинув рот, Видит глаз, да… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Око видитъ, да зубъ нейметъ. Видитъ котъ молоко, да рыло коротко. Ср. Надоѣло Черезъ заборъ вести переговоры: И видитъ глазъ, да зубъ нейметъ. А. Н. Островскій. Воевода. 1, 1, 4. Бастрюковъ. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Видит око, да зуб неймет. Возникновение выражения

В басне И. А. Крылова «Лисица и виноград», написанной в 1808 году, есть такие строки:

А кисти сочные, как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним не зайдет,

Последние слова этих стихов стали крылатым выражением в силу своей образности и афористичности: хитрая лиса не может ухватить зубами ягоды («неймет» зуб, т. е. не берет, не достает).

Буквальный смысл крыловского басенного выражения хоть видит око, да зуб неймет (или просто: видит око да зуб неймет) ясен: глаза видят желанный предмет, а добыть его невозможно. А переносно — это близкая, но недоступная удача (подобная тому локотку, который хоть и близок, а его не укусишь).

Обо всем, что кажется нам доступным, дразнит своей близостью, о разного рода житейских срывах, неудачах, мы и говорим крылатыми словами крыловской басни: хоть видит око, да зуб неймет.

Нет ни одного русского человека, который не знал бы имени великого баснописца, оно известно теперь и народам нашей страны. Басни И. А. Крылова близки и понятны каждому, они учат нравственному благородству, скромности, трудолюбию, честному служению обществу, они полны глубокой веры в торжество справедливости. И в этом оптимистическом, жизнерадостном мироощущении заключается магическая сила поэта и тайна бессмертия его произведении. Когда Ивана Андреевича Крылова спросили, почему он пишет басни, то он ответил: «Этот род понятен каждому: его читают слуги и дети».

Н. В. Гоголь настойчиво подчеркивал, что «ни один из поэтов не умел сделать свою мысль так ощутимою и выражаться так доступно всем, как Крылов».

Язык И. А. Крылова необычайно живописен и выразителен. А. С. Пушкин, назвавший И. А. Крылова «самым народным нашим поэтом», считал его величайшим знать-™, русского языка. И. А. Крылов, однако, не только широко пользовался сокровищами народной речи, но и сам обогащал литературный язык подлинными перлами. Его мудрые сентенции прочно вошли в речевой обиход нашего народа «Множество стихов Крылова,— писал В. Г. Белинский,— обратилось в пословицы и поговорки, которыми часто можно окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими нибудь теоретическими доводами». Напомним лишь некоторые из них: Демьянова уха; а Васька слушает да ест; медвежья услуга; беда, коль пироги начнет печи сапожник; слона-то я и не приметил; ай Моська, знать она сильна, что лает на слона; как белка в колесе; рыльце в пуху; от радости в зобу дыханье сперло; услужливый дурак опаснее врага; чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться; кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку; хоть видит око, да зуб неймет; свинья под дубом; пой лучше хорошо щегленком, чем дурно соловьем; с волками иначе не делать мировой, как снявши шкири с них долой.

П ри первом же упоминании пословиц, рождённых или обыгранных баснями, очень скоро память воссоздаёт полный сюжет произведения. Нередко в живую разговорную речь из нравоучительных сочинений перекочевывают не только ключевые и содержащие мораль, но также просто особо удачные и меткие авторские выражения.

Басня опубликована в 1808 году. Строка из неё, «видит око, да зуб неймёт», уже как пословица, была внесена известным собирателем фольклора Иваном Снегирёвым в сборник «Русские народные пословицы», вышедшем в 1848 году. Ради справедливости стоит отметить, что доподлинно неизвестно, принадлежит афоризм самому Крылову или же он включил в свой труд подмеченное «из народа» выражение. У Владимира Даля в «Пословицах русского народа» этот афоризм приведен в более современном варианте: «Глаз видит, да зуб неймёт» и помещён в раздел «Воля-Неволя».

Более глубокий смысл афоризма подчеркивает мучительность подобных состояний для человека, когда манящие раздражители постоянно находятся в поле зрения. А невозможность их заполучить придаёт ситуации особый драматизм. У русского народа на этот счёт есть похожее выражение: «Близок локоток, да не укусишь».

*** Внимание! Копирование статьи на другие сайты запрещено

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector