Толкование сновидений зигмунда фрейда было опубликовано

Равнодушный обман. «Толкование сновидений» от издательства «Питер»

Летом 2018 года, издательство «Питер» издало новый перевод «Толкования сновидений» Зигмунда Фрейда. Издание внезапное. Книга просто появилась в продаже. Пурпурного цвета обложка с софт-тач покрытием, приятный минималистичный дизайн — не бесспорный, конечно, но все же. В рекомендациях для магазинов, достоинства новинки были обозначены достаточно кратко: «Новый, полный перевод одной из базовых классических работ Фрейда. Переведены заново все комментарии, поставленные Фрейдом за все время переиздания этой книги».

Первые впечатления, хоть и осторожные, но больше положительные. Им бы такими и оставаться, но, к сожалению, быстро, неприятно быстро, начинаешь замечать детали. Вначале тебя останавливает нескромное и откровенно ложное заявление на обложке: «Полное издание. Впервые на русском языке», затем, в данных о книге не находишь сведений о языке перевода и переводчике, а после просмотра пары страниц появляются вопросы к тексту. Это что, перевод с английского?

Окажется, что да. Окажется, что издательство «Питер» решило не искать сложных путей и просто заказало у своего внештатного переводчика Ольги Юрьевны Чекчуриной перевод английского перевода Джеймса Стрейчи, таким образом, лишив своего читателя хоть какой-то возможности прочувствовать авторский стиль, практически стертый английским переводчиком в угоду строгой научности, которой он придерживался при переводе текстов Фрейда. Перевод это и так пересказ, а сейчас…

Но бог с ним, с пересказом. Беда этой книги куда значительнее. Питерская новинка напрочь лишена самостоятельного научного сопровождения. Да, переведены комментарии английских редакторов и дополнения Фрейда, но комментарии эти никак не адаптированы и не всегда понятны широкому читателю (на которого, судя по всему и расчёт). В сносках нет ссылок на уже имеющиеся переводы, переведены заново и проигнорированы многие термины и устоявшиеся заглавия известных фрейдовских работ, так, «Вечный блокнот» стал «Мистическим блокнотом», «Остроумие и его отношение к бессознательному» превратилось в «Шутки и их отношение…». Под этой красивой обложкой вы не найдете вводного слова переводчика, статьи рассказывающей о библиографической судьбе книги, не узнаете об исторических фактах ее создания и конечно же не поймете, чем же предлагаемый перевод лучше других. Напрашивается вопрос издательству: раз вы так открыто заявляете об уникальности своего издания, вы ведь должны были это хоть как-то аргументировать? Разве нет?

А здесь, поверьте, рассказать есть о чем. Судьба русского перевода главной книги Фрейда – это немой упрек всему российскому психоанализу. Первый, прошедший царскую цензуру, анонимный, неавторизованный Фрейдом перевод (сейчас бы его назвали пиратским), соответствовал третьему немецкому изданию и был издан осенью 1912 года (на титуле 1913). В конце 20-х, его исправил и актуализовал по шестому немецкому изданию одесский переводчик психоаналитической литературы Яков Коган, но из-за признания Психоанализа вредным буржуазным учением, второе русское издание «Толкования сновидений» не состоялось. Его запретили. До конца столетия, от готовой к печати рукописи осталась лишь первая ее половина.

Спустя шестьдесят лет, сохранившиеся дополнения и исправления Я.М. Когана объединяют с первоначальным переводом 1912 года и в 1991 году, печатают в киевском издательстве «Здоровья». Так появилось второе русское издание «Толкование сновидений» – в первой своей половине актуальное шестому немецкому изданию, во второй – третьему, а в целом лишенное всех дополнений, которые Фрейд ввел в свою книгу после 1911 года (4 авторских листа, 174400 знаков или 26000 слов).

Особенности эпохи – прошлое рухнувшей страны и огульная свобода ее сменившей, внесли свой вклад в эту историю. 1992 году, обнинское издательство «Титул», приведя дореволюционное перевод к нормам современной орфографии выбрасывает на рынок очередное «Толкование сновидений», напрочь лишенное достоинств (пусть и минимальных) предыдущего издания. Именно с этой поры по книжным полкам России начали растекаться два варианта «сонника Фрейда» – киевский и обнинский – этому способствовали бесчисленные переиздания, которыми занимались все кому не лень. На качество текста, его полноту и актуальность не обращали внимания – всем было все равно.

Читайте также:  Аят аль курси перевод и толкование

Неполному русскому переводу «Толкования сновидений» предстояло стать единственным на последующий 12 лет. Лишь в 2004 году, психологу и переводчику А.М. Боковикову, в рамках 10-ти томного собрания сочинений Фрейда, удалось издать новый перевод «Толкования сновидений», выполненный с немецкого «Studienausgabe». Но, не смотря на неоднократные переиздания (последняя книга вышла в 2017 году), «Толкование» А.М. Боковикова остается неоцененным и незаметным – на рынке по-прежнему преобладает киевско-обнинский вариант скрывающиеся под невероятным разнообразием обложек.

И тут, в 2018 году, появляется издательство «Питер» и заявляет, что они напечатали первое, полное издание «Толкование сновидений». Прямо сейчас, в ближайшем интернет-магазине, предлагая свою книгу, бок о бок с заведомо более точным переводом А.М. Боковикова, нас пытаются убедить в том, что других альтернатив не существует.

Одной единственной книгой о снах, издательство с впечатляющим психологическим портфолио, показало чудовищную некомпетентность своей редакции занимающейся психологическим направлением. Одной пурпурной книжкой, издательство «Питер» полностью проигнорировало российскую психоаналитическую среду, более того, отказало той в существовании. Нам как бы заявляют: «никакого психоаналитического сообщества и психоанализа в России не существует, все, что есть – не заслуживает внимания и требует нашего оперативного вмешательства. Российские психоаналитические институты? Ижевское ERGO и их психоаналитическая серия? Нет, не слышали о таких. Психоаналитики и устоявшаяся терминология? О чем вы вообще? Не мешайте нам работать!»

Друзья, объясните, что помешало вам приложить чуть больше усилий, чуть-чуть больше заинтересованности? Вы же из того же города, что и Восточно-европейский институт психоанализа, где уже второе десятилетие, группа из психоаналитиков и переводчиков, кропотливо работает над изданием 26-томного собрания сочинений Фрейда. Что помешало вам связаться с редакцией ВЕИП для консультаций или совместного издания «Толкования сновидений»? Неотложные дела? Нехватка сотрудников? Неоплаченный телефон? Хорошо, пускай будет телефон. Но интернет-то у вас наверняка оплачен, да? Доступ к информации какой-никакой. Так что помешало вам узнать о том, что в России уже более десяти лет существует вышеназванный перевод А.М. Боковикова?

Равнодушие. Это объясняет всё. На рынок просто выбросили очередную книжку. Ей уделили ровно столько времени и внимания сколько требует подготовка любой другой равной по объему книги. Никакой подготовительной работы не проводилось. Кто-то, где-то, когда-то, услышал о проблемах с русским переводом «Толкования», другой, дал визу на издание нового перевода с английского языка, а дальше все пошло по накатанной. Просто бизнес. Ничего личного. Это, видимо, негласный принцип нашего времени.

Подобное нельзя оставлять без внимания, иначе наше Завтра сделают за нас, у нас же на глазах.

Источник

Сновидения, символы и фантазии Фрейда

Зигмунд Фрейд не сразу пришёл в невропатологию и психиатрию, его первым научным изысканием были половые органы угрей. С 1876 по 1882 год он занимался анатомией и физиологией, хотя потом биографы, исследователи его жизни и творчества увидят и здесь истоки психоанализа.
Пробовал он себя и в хирургии, но очень быстро понял, что эта трудная, кровавая, кропотливая работа не для него.

Зигмунд (Сигизмунд Шломо) родился 6 мая 1856 года в городке Фрейбурге, тогда это было на территории Австрийской империи, теперь в Чехии. Его отец Якоб был мелким торговцем тканями. В возрасте 40 лет Якоб женился во второй раз на Амалии Натансон, бывшей вдвое его моложе. Сигизмунд (Зигмунд) стал их первенцем, вскоре родилась дочь Анна.
В 1859 году, после совершенного упадка в торговых делах, недалёкого от полного краха и разорения, семья переезжает в Лейпциг, а через год в Вену. Первое время семья живёт в беднейшем квартале, месте обитания воров, проституток, цыган, неудачливых евреев.
Через пару лет семья вылезает из нищеты, переезжает в более престижный район, где появляются новые дети. Первенцу уделяется особое внимание, а мама Амалия не чает в нём души. Впоследствии Зигмунд Фрейд напишет: «Человек, который был бесспорным любимцем своей матери, через всю свою жизнь проносит чувство победителя и уверенности в удачу, которые нередко приводят к действительному успеху».
Другие дети учатся при свечах, Зигмунду предоставляется для занятий отдельная комната и керосиновая лампа. Ему мешают музыкальные упражнения девочек, и пианино тут же продаётся.
В девятилетнем возрасте Зигмунд поступил в гимназию, где стал одним из лучших учеников. Там он изучал латынь и древнегреческий язык, читал и говорил он на английском, французском, итальянском языках. Иврит и, конечно, идиш были ему доступны; поэтому роль Каббалы в психоанализе не случайна.
Чтение было любимым занятием Зигмунда: Гомер, Шекспир, Гёте, Кант, Ницше, Шопенгауэр. Хорошо знал он и Библию, но читал её не с религиозным поклонением, а с критическим чувством исследователя. Любовь к литературе и философии он пронёс через всю жизнь.
Годы, проведенные в гимназии, были для него нелёгкими в основном из-за бытовавших там антисемитских настроений. С тех пор он стал избегать смотреть собеседнику в глаза.
Ещё в подростковом возрасте Зигмунда тяжело поразил случай, когда прохожий сбил с головы его отца Якоба шапку, а отец молча поднял её и безропотно снёс обиду. ( Не отсюда ли детская неприязнь к отцу, а в дальнейшем одна из причин Эдипова комплекса в психоанализе? )

Читайте также:  Толкование цыганских карт в любовных раскладах

Анализ сновидений по Фрейду исходит из того, что они имеют в себе ещё больше бессознательного материала, чем свободные ассоциации.
Во всём массиве бессознательного определяющую роль Фрейд отвёл сексуальности, впрочем, все другие мотивы он просто отверг, не придал им какого-либо внимания. Венский доктор как-то оговорился, что если бы он создавал свой метод в других условиях, например, в голодной России, то он нашёл бы ему иное, но не менее прочное основание. То есть, если бы становление учения происходило в экстремальных условиях революционной России, то главную роль в нём скорее бы занял пищевой инстинкт, а не половой.

Вначале сексуальная доминанта фрейдовского метода вызывала шок у пациентов и неприятие у врачебного сообщества, но гибкое упорство основателя психоанализа постепенно их преодолели.
Фрейд определяет цену одного сеанса психоанализа ( около 50 минут ) в 40 крон ( стоимость хорошего костюма в то время ): « Плата за терапию должна существенно сказываться на кармане пациента, иначе терапия идёт худо.»
И ещё одно из откровений основателя психоанализа на эту тему: « Деньги для меня – веселящий газ и поэтому я сделаю всё, чтобы нервные заболевания стали модой, и за их лечение люди были готовы отдать целые состояния.»
К Фрейду, наконец, приходит успех, популярность его растёт, поток пациентов увеличивается. Основатель психоанализа принимает 8 пациентов в день, 6 раз в неделю. Наступает признание коллег-врачей и немедицинской общественности: сначала образовалось « Психологическое общество по средам », а в 1908 году – респектабельное « Венское психоаналитическое объединение ».
Лежать на кушетке у психоаналитика богатой европейской публике (особенно женщинам! ) понравилось значительно больше, чем исповедываться у священника.
Медицина и религия из глубины веков шли рука об руку друг с другом, но теперь психоаналитическая медицина стремится направлять религию и философию.
Происходит настоящий всплеск творческой активности, Зигмунд Фрейд публикует следующие книги: «Психопатология обыденной жизни», «Я» и «Оно», «Остроумие и его отношение к бессознательному», «Очерки по психологии сексуальности»… В 1913 году он завершил фундаментальный труд «Тотем и табу», которому придавал значение, сравнимое даже с «Толкованием сновидений».

Читайте также:  Слон во сне толкование

Австрийский психиатр получает звание профессора медицины. За огромные заслуги в науке и литературе ему присуждают премию Гёте. Всю психологию теперь разделяют на два этапа: дофрейдовскую и фрейдовскую. Огромное влияние учение Фрейда оказывает на развитие всей западной философии. Значение фрейдизма для жизни современного общества сравнивают с христианством и марксизмом. Сам Зигмунд при этом в интервью признаётся: « Я учёный по необходимости, а не по призванию. В действительности я прирождённый художник-беллетрист».

Зигмунда Фрейда приглашают читать курс лекций в США, и в гавани Нью-Йорка Зигмунд говорит своему спутнику и ученику Карлу Юнгу: « Мы везём им чуму, а они и не знают». Есть сведения, что он обращался к Николе Тесле с идеей создания фрейдоскопа – прибора для путешествий по снам.
Наряду с медицинской практикой отец психоанализа становится идеологом мировой сексуальной революции в быту, литературе, искусстве. При этом он становится первым феминистом, причём, первым мужчиной-феминистом, который в глубине своих мыслей женщину ставит на самом деле гораздо ниже мужчины.
Вокруг Фрейда собираются ученики и последователи, для которых психоанализ стал новой специфической религией. Зигмунд Фрейд требовал от них полного подчинения, не позволял никаких отклонений, пресекал малейшую критику. Как папа Римский, Фрейд провозгласил свою непогрешимость. Его ученик Макс Граф писал об этом впоследствии так: «Фрейд – как глава церкви – изгнал Адлера; он отлучил его от официальной церкви. В течении ряда лет я пережил полное развитие церковной истории.»
Сам Фрейд кроме клиники и медицины очень много энергии и времени уделяет религии. В работе «Будущее одной иллюзии» он исследует происхождение и особенности религиозных верований в свете психоанализа. Эти исследования он пишет в Англии, куда через Францию попадает после оккупации Австрии фашистской Германией. По его представлениям, религия – это компульсивный ( навязчивый, принудительный ) невроз, а бог – это иллюзия.

Тут необходимо отметить, что Зигмунд Фрейд ( Сигизмунд Шломо Фройд ) – это единственный еврей, которого Гитлер живым и невредимым отпускает из оккупированной Австрии. Его учение объявлено дегенеративным, его книги жгут в фашистской Германии, а самого не трогают. За него заплатила огромный выкуп принцесса греческая и датская Мари Бонапарт, но главное не в этом. Гитлер, по некоторым сведениям, когда-то консультировался у доктора Фрейда, и опять суть не в этом. Сталин никогда не обращался к венскому доктору, известно также, что он лично ненавидел его теорию, фрейдизм с 30-х годов в СССР официально запрещён, но… Фрейд неофициально полезен и Гитлеру, и Сталину. Учение Фрейда можно отрицать и клеймить, но люди, живущие по Фрейду, легко управляемы, а значит их оболванивание необходимо сильным мира сего, и Сталину, и Гитлеру, и Ротшильду.

23 сентября 1939 года Макс Шур, личный врач Зигмунда Фрейда, ввёл ему смертельную дозу наркотика по отчаянной просьбе Зигмунда и с согласия младшей и любимой дочери Анны. Дочь Анна была убеждённой сторонницей учения своего великого отца, хранителем архивов и продолжательницей его дела. Так совершилась первая и самая известная эвтаназия.
Великий мистификатор, гениальный авантюрист закончил свой земной путь, но его идеи продолжили своё триумфальное шествие.

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector