налей
1 prime
превосходный, лучший;
in prime condition в прекрасном состоянии;
prime crop первоклассный урожай
расцвет;
in the prime of life во цвете лет prime важнейший
воен. воспламенять;
вставлять запал или взрыватель
главный, основной, важнейший
заправлять (двигатель) ;
заливать (насос) перед пуском
заранее снабжать информацией( инструкциями и т. п.) ;
натаскивать, учить готовым ответам
церк. заутреня (у католиков)
разг. кормить, поить
начало;
поэт. весна;
the prime of the year весна
первая позиция (в фехтовании)
первоначальный, первичный;
prime cause первопричина;
prime cost полит.-эк. себестоимость
превосходный, лучший;
in prime condition в прекрасном состоянии;
prime crop первоклассный урожай
расцвет;
in the prime of life во цвете лет
основной, важнейший;
prime advantage важнейшее преимущество
первоначальный, первичный;
prime cause первопричина;
prime cost полит.-эк. себестоимость
превосходный, лучший;
in prime condition в прекрасном состоянии;
prime crop первоклассный урожай
начало;
поэт. весна;
the prime of the year весна
2 thimbleful
3 whether
cj ли;
I don’t know whether he is here я не знаю, здесь ли он;
whether or no так или иначе;
во всяком случае whether pron уст. который (из двух)
cj ли;
I don’t know whether he is here я не знаю, здесь ли он;
whether or no так или иначе;
во всяком случае
cj ли;
I don’t know whether he is here я не знаю, здесь ли он;
whether or no так или иначе;
во всяком случае
4 thimbleful
5 whether
whether or not = whether or no а)
6 could I trouble you for another thimbleful of brandy?
7 put the wine into glasses or pots, whether you have
8 pour
Light poured forth from the many lamps. — Из многочисленных прожекторов лился свет.
Tears poured from his eyes. — Слёзы лились у него из глаз.
He lay unconscious, with blood pouring from his wounds. — Он лежал без сознания. Из его ран лилась кровь.
Thick black smoke poured out of the car. — Из машины валил густой чёрный дым.
When the pipe was unblocked, dirty water poured out. — Когда открыли трубу, полилась грязная вода.
There’s a hole in the roof, and the rain is pouring through! — В потолке дыра, и дождь льёт в комнату!
Pour the rest of the soup away, it won’t keep fresh till tomorrow. — Остаток супа можешь вылить, он испортится к утру.
Pour me some coffee. — Налей мне немного кофе.
She poured me a cup of tea. — Она налила мне чашку чая.
He poured out a glass of mineral water. — Он налил стакан минеральной воды.
Suddenly rain poured down. — Внезапно хлынул дождь.
It’s pouring (with rain) outside. — На улице (дождь) льёт как из ведра.
Thousands of cars poured into London. — Тысячи машин хлынули в Лондон.
When the gates were opened, crowds of football supporters poured in. — Когда открыли ворота, на стадион хлынули толпы болельщиков.
People came pouring out of their houses. — Люди хлынули из домов на улицу.
Letters of complaint pour in from all quarters — Отовсюду сыплются письма с жалобами.
Tens of millions of pounds of taxpayers’ money has been poured into this project. — В этот проект были вложены десятки миллионов фунтов из государственного бюджета.
Imprecations poured from his lips. — Из его уст сыпались проклятия.
The river poured over its banks. — Река вышла из берегов.
to pour cold water on smb. — расхолаживать кого-л.
to pour oil on troubled waters — успокоить, утихомирить
A pour of rain gradually turned to snow. — Ливень постепенно перешёл в снегопад.
9 prime
The police will see me as the prime suspect. — Полиция будет считать меня главным подозреваемым.
It was one of the City’s prime sites, giving a clear view of the Stock Exchange and the Bank of England. — Это было одно из лучших мест Лондонского Сити, с которого открывался отличный вид на Фондовую биржу и Английский Банк.
Prime the pump with a little water to get it started. — Налей немного воды в помпу перед тем, как запускать её.
He primed the witness. — Он заранее проинструктировал свидетеля.
As a reporter, you must be well primed with facts. — Ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактов.
Claire wished she had primed Sarah beforehand. — Клэр хотелось бы заранее предупредить Сару.
He’s too nervous to make a speech unless you first prime him with beer. — Он слишком нервничает, чтобы выступать, надо сначала накачать его пивом.
The wood has to be primed with a special undercoat to close the surface before it can he painted. — Поверхность дерева надо сначала специально загрунтовать, чтобы покрыть поверхность, а только потом писать на нём.
10 beast
That beast should give the monkey back its face before it bumps into something — У этого страшка морда как у обезьяны
11 dynamite
I know a connection who deals in good quality stuff. Dynamite — Я знаю тут одного типа, который продает атомный героин
That new singer is dynamite, sure — Новый певец безусловно произвел фурор
12 fill her up
13 gas
If you dig skinny dipping with kindred souls, it’s a gas — Если тебе нравится купаться в голом виде с родственными тебе душами, то это такой кайф
That guy sure is a gas — С этим парнем со смеху можно умереть, так он смешно рассказывает
We pulled off the burn without a hitch. It was a gas — Мы накололи их только так. Это была настоящая хохма
That’s sure to be a gas to take twenty kids to the movie — Он повел в кино двадцать ребят. Я ему не завидую
Pay no attention. She’s just gassing — Не обращай внимания. Она болтает, что ближе к носу
Let’s go out and gas tonight, how about it? — Пойдем сегодня куда-нибудь закайфуем, а?
She gassed me, she was that good — Она была настолько великолепна, что потрясла меня
14 headache
15 hit me etc
Hit me again, dealer — Дай мне еще одну карту
Okay, hit me! — Давай карту!
Hit me! Where you been? Hit me again — Здорово, где ты пропадал? Давай я еще раз пожму твою руку
Long time no see. Hit me, man — Давненько не виделись. Ну, здравствуй
Hit me again, bartender — Шеф, налей мне еще
It’s empty. Hit me — Да наливай! Видишь, пустой?
16 jolt
We’re going out to get a jolt of fresh air — Мы идем на улицу, чтобы глотнуть свежего воздуха
This is real stuff. It has quite a jolt — Это настоящее виски. С ног сшибает
She needed a jolt real bad to calm her jittery nerves — Ей срочно нужно было уколоться, чтобы успокоить свои расшатавшиеся нервы
He got a bigger jolt than other guys — Он получил больший срок, чем другие
17 killmequick
Pour me a little of that killmequick, would ya? — Налей мне немного этой отравы
18 mother
Come along now, mother, get into the ambulance — Иди, мать, садись в машину
That’s my mother — Это человек, у которого я покупаю наркотики
I know what it means, you mother — Я знаю, что это означает, придурок
During the nights I got scared like hell because they slept so quietly I thought every mother son of them had kicked the bucket — По ночам я дрожал от страха, потому что они спали так тихо, что я уже думал, что эти сукины дети все до одного дали дуба
Use your own hand, mother! — Дрочи сам, твою мать!
19 sham
Pour me some sham, will you? — Налей мне шампанского
20 shicker
How do you know when you’ve had enough shicker? — А как ты определяешь, когда тебе хватит пить?
It took her about ten minutes to get shicker and three days to get sober — Ей потребовалось десять минут, чтобы напиться, и три дня, чтобы протрезветь
См. также в других словарях:
налей — НАЛЕЙ, налейся. повел. от налить, налиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Шпак, Диана — В этой биографической статье о человеке из России или страны СНГ не указано отчество. Вы можете помочь проекту, добавив отчество в текст статьи и переименовав её соответственно … Википедия
Сердцем слышу — Сердцем слышу … Википедия
Диана Шпак — Дата рождения: 27 января 1997 Место рождения: Лос Анджелес, США Профессия: Актриса … Википедия
Шпак Д. — Диана Шпак Дата рождения: 27 января 1997 Место рождения: Лос Анджелес, США Профессия: Актриса … Википедия
Шпак Диана — Диана Шпак Дата рождения: 27 января 1997 Место рождения: Лос Анджелес, США Профессия: Актриса … Википедия
Нутро горит — Прост. Экспрес. Очень сильно хочется выпить (о спиртных напитках). Дед поутру был у магазина. Надо опохмелиться, нутро горит (В. Белов. Колоколена). Эх ма, выпить бы рюмашечку на опохмелку, враз голова пройдёт. Ужо да! рявкнула из кухни бабушка,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
наливать
1 наливать
2 НАЛИВАТЬ
3 наливать
4 наливать
наливать; налить; сыпать; насыпать — pour out
заполнять, наполнять, наливать до краёв — fill up
5 наливать
6 наливать
7 наливать
8 наливать
наливать; налить; сыпать; насыпать — pour out
9 наливать
10 наливать
налить кому-л. вина, чаю и т. п. — pour smb. some wine some tea, etc .
11 наливать
12 наливать
13 наливать
14 наливать
нали́ть ча́шку ча́ю — pour (out) a cup of tea
нали́ть кому́-л вина́ [ча́ю] — pour smb some wine [tea]
нали́ть глаза́ прост. (быть пьяным) — get bleary-eyed / glassy-eyed, tank up sl
15 наливать
16 наливать
налива́ть ва́нну — to run a bath
не налива́й по́лную ва́нну — don’t fill the bath too full
нале́йте ему́ вина́ — pour him some wine
См. также в других словарях:
НАЛИВАТЬ — НАЛИВАТЬ, налить, наливывать что во что; прич. налитый, налитый, налитой; лить во что, на что: лить дополна, наполнять. Налей мне рюмку вина. Ты налил на пол. Где наливают, там и проливают. Налить ягоду вином, настоять. Что другу нальешь, то и… … Толковый словарь Даля
наливать — НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ НАЛИВАТЬ/НАЛИТЬ, вливать/влить, лить, разливать/разлить, цедить/нацедить, разг., сов. накапать, разг., сов. плеснуть ОТКРЫВАНИЕ, откупоривание и откупорка, раскупорка, распечатывание ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
НАЛИВАТЬ — НАЛИВАТЬ, наливаю, наливаешь. несовер. к налить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
наливать — НАЛИТЬ, лью, льёшь; налил и налил, налила, налило и налило; лей; налитый (налит, налита, налито) и налитый ( ит, ита, ито); сов., что и чего. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
НАЛИВАТЬ — по богатому кому. Жарг. угол. Сильно избивать кого л. Балдаев 1, 269; ББИ, 150; Мильяненков, 174 … Большой словарь русских поговорок
наливать — лить, вливать / через узкое отверстие: цедить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Наливать — I несов. перех. 1. Наполнять что либо жидкостью. 2. Вливать жидкость во что либо. II несов. перех. Разливать жидкость по поверхности чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
наливать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я наливаю, ты наливаешь, он/она/оно наливает, мы наливаем, вы наливаете, они наливают, наливай, наливайте, наливал, наливала, наливало, наливали, наливающий, наливаемый, наливавший, наливая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
наливать — в/ выливать/из чего л/ выливать … Словарь антонимов
наливать — см.: Не будь чем щи наливают … Словарь русского арго
наливать — налив ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
налью
1 налью
См. также в других словарях:
налью — НАЛЬЮ, нальюсь, нальёшь, нальёшься. буд. вр. от налить, налиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
налить — (налью, нальёшь) хӯлбури, евэриури … Русско-нанайский словарь
налить — налить, налью, нальём, нальёшь, нальёте, нальёт, нальют, налил, налил, налила, налило, налило, налили, налили, налей, налейте, наливший, налившая, налившее, налившие, налившего, налившей, налившего, наливших, налившему, налившей, налившему,… … Формы слов
налиться — налиться, нальюсь, нальёмся, нальёшься, нальётесь, нальётся, нальются, налился, налилась, налилось, налилось, налились, налились, налейся, налейтесь, налившийся, налившаяся, налившееся, налившиеся, налившегося, налившейся, налившегося, налившихся … Формы слов
налить — глаг., св., употр. часто Морфология: я налью, ты нальёшь, он/она/оно нальёт, мы нальём, вы нальёте, они нальют, налей, налейте, налил и налил, налила, налило и налило, налили и налили, наливший, налитый и налитый, налив см … Толковый словарь Дмитриева
буке́т — а, м. 1. Цветы, красиво подобранные и сложенные в пучок. Я набрал большой букет разных цветов и шел домой. Л. Толстой, Хаджи Мурат. 2. Совокупность ароматических и вкусовых свойств чего л. Букет чая. □ Позволь, я тебе налью рюмку: с букетом вино… … Малый академический словарь
нали́ть — налить, налью, нальёшь; налил, налила, налило, налили; пов. налей … Русское словесное ударение
плюшкин — (иноск.) скупой, скряга, скаредный Ср. Мошенница ключница совсем было его (ликерчик) забросила, и даже не закупорила, каналья! Козявки и всякая дрянь было напичкались туда, но я весь сор то повынул и теперь вот чистенькая, я вам налью рюмочку.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Плюшкин — Плюшкинъ (иноск.) скупой, скряга, скаредный. Ср. Мошенница ключница совсѣмъ было его (ликерчикъ) забросила, и даже не закупорила, каналья! Козявки и всякая дрянь было напичкались туда, но я весь соръ то повынулъ и теперь вотъ чистенькая, я вамъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
НАЛИТЬ — НАЛИТЬ, налью, нальёшь, повел. налей, прош. вр. налил, налила, налило; наливший, совер. (к наливать). 1. что чего или что чем. Вливая, наполнить (сосуд жидкостью). Налить стакан чаю. Налить ведро воды. Налить водою бочку. «С краями чары налили.»… … Толковый словарь Ушакова
Корнилов, Лавр Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корнилов. Лавр Георгиевич Корнилов … Википедия