существительное ↓
глагол ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Has the mail arrived yet?
The order came by mail.
Заказ пришёл по почте.
Your mail is on the table.
Ваша почта — на столе.
She mailed the package to me.
Она послала мне посылку.
The mail hasn’t arrived yet.
Почта ещё не пришла.
We get a lot of junk mail.
Мы получаем много спама /нежелательной почты/.
You’ve Got Mail.
Вам письмо. (название фильма)
Did you send the document by mail?
Вы отправили этот документ по почте?
I’ll send the book to you by mail.
Я пошлю тебе эту книгу по почте.
She started to sort the mail.
Она начала разбирать / сортировать почту.
Outgoing mail goes in this box.
Исходящая почта попадает в эту коробку/папку на компьютере.
It is my office to open the mail.
В мои обязанности входит вскрывать почту.
Pick up your mail on the way out.
Заберите почту на обратном пути.
I’ll mail you the check tomorrow.
Завтра я вышлю вам чек по почте.
Several letters came in the mail.
По почте пришло несколько писем.
It was sent to us by express mail.
Оно было послано нам экспресс-почтой.
She’s been reading my private mail.
Она уже давненько читает мою личную почту.
In England they call mail ‘the post’.
В Англии почту называют словом «post».
She just dropped by to pick up her mail.
Она просто забежала забрать свою почту.
Ask John to mail those letters tomorrow.
Попросите Джона отправить эти письма завтра.
I’ll put the check in the mail tomorrow.
Завтра я отправлю чек по почте.
The program brought an avalanche of mail.
Эта программа вызвала целый поток писем.
You can purchase the books by mail order.
Эти книги можно приобрести по почте.
No mail is delivered on federal holidays.
Во время государственных праздников почта не доставляется.
Detectives have been intercepting her mail.
Детективы перехватывают её почту.
Users can access their voice mail remotely.
Пользователи могут получать доступ к своей голосовой почте удалённо.
We’ve received a flood of mail.
Мы получили целое море писем.
Something came in the mail for you.
Тебе что-то пришло по почте.
She delivers the mail on my street.
Она разносит почту на моей улице.
Bulky packages might cost more to mail.
Почтовая пересылка объёмных пакетов может стоить дороже.
Примеры, ожидающие перевода
We’ve received a mountain of mail.
inside Paris, they used to tube mail
the separation of mail by postal zones
Как будет по английски мэйл
1 mail
2 mail
air mail — воздушная почта; авиапочта
mail system — система электронной почты; электронная почта
mail contractor — подрядчик, занимающийся доставкой почты
voice mail — речевая почта; речевая корреспонденция
mail order — почтовый заказ; заказ товаров по почте
3 mail
4 mail
I’ll send the book to you by mail. — Я пошлю тебе книгу по почте.
The order came by mail. — Заказ пришёл по почте.
The letter must have been lost in the mail. — Должно быть, письмо потерялось при пересылке по почте.
the Daily Mail — «Дейли Мейл»
I see from the postmark that this postcard was mailed from Mary’s holiday address. — Судя по штемпелю, Мэри отправила это письмо из отпуска.
The cheque was mailed to your home address yesterday. — Чек был выслан по Вашему адресу вчера.
She mailed the package to me. — Она послала мне посылку.
The letter was mailed from Oregon to Pennsylvania. — Письмо было отправлено из Орегона в Пенсильванию.
5 mail
воздушная почта, авиапочта computer
электронная почта diplomatic
рассылка рекламы прямой почтой electronic
заказная корреспонденция inward
местная почта mail шотл. дорожный мешок
кольчуга (тж. coat of mail) ;
распр. броня
отправлять по почте
покрывать кольчугой, броней
посылать по почте;
сдавать на почту
вчт. посылать почтой
почта, почтовая корреспонденция
зоол. щиток (черепахи) ;
скорлупа (рака) net
вчт. посылать почту surface
обычная почта (в отличие от авиапочты) surface
экстренная почта today’s
6 mail
by return mail — (с) обратной почтой, (с) ответной корреспонденцией
electronic mail, e-mail — электронная почта
Mails and duties are the rents, whether in kind or money, of an estate. — Рента — это плата за аренду собственности, уплачиваемая деньгами или в натуральной форме.
Select a state and town to which to mail the letter. — Выберите штат и город, в который необходимо отправить письмо.
Staff required to work at a large direct marketing organisation which mails letters to households. — Большой компании прямого маркетинга необходимы сотрудники для рассылки писем домохозяйствам.
7 mail
The mail comes late (early). — Почта приходит поздно (рано).
The letter was sent by registered mail. — Письмо было отправлено заказным.
The letter was lost in the mail. — Письмо пропало на почте.
8 mail
9 mail
10 Mail
11 mail
12 mail
13 mail
14 mail
15 mail
16 mail
17 mail
air mail — воздушная почта; авиапочта
18 mail
19 mail
20 mail
См. также в других словарях:
mail — mail … Dictionnaire des rimes
Mail.ru — Для термина «Mail» см. другие значения. Mail.ru URL: mail.ru Коммерческий … Википедия
mail — [ maj ] n. m. • 1080; lat. malleus « marteau, maillet » 1 ♦ Vx Marteau. 2 ♦ Anciennt Maillet à manche flexible pour pousser une boule de buis, au jeu qui porte son nom. Par ext. Le jeu lui même, voisin du croquet, en vogue en France du XVIIe au… … Encyclopédie Universelle
Mail.ru — Type Public corporation (LSE: MAIL) Founded 1998 Headquarters … Wikipedia
Mail — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Mail-11 — was the native email transport protocol used by Digital Equipment Corporation s VMS operating system, and supported by several other DEC operating systems such as Ultrix. It normally used the DECnet networking system as opposed to TCP/IP. Similar … Wikipedia
mail — MAIL. s. m. Espece de petite masse de bois garnie de fer par les deux bouts, qui a un long manche pliant, dont on se sert pour joüer en poussant une boule de boüis. Vostre mail est trop pesant. il a rompu son mail. Il sign. aussi, Le jeu auquel… … Dictionnaire de l’Académie française
Mail — (m[=a]l), n. [OE. male bag, OF. male, F. malle bag, trunk, mail, OHG. malaha, malha, wallet; akin to D. maal, male; cf. Gael. & Ir. mala, Gr. molgo s hide, skin.] 1. A bag; a wallet. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] 2. The bag or bags with the… … The Collaborative International Dictionary of English
mail — mail1 [māl] n. [ME male < OFr < MHG malhe, a traveling bag < OHG malaha, wallet] 1. a) Now Scot. a bag or piece of baggage b) Archaic a bag or packet of letters, etc. to be transported by post 2. a) letters, papers, packages, etc. h … English World dictionary
Mail — (m[=a]l), n. [OE. maile, maille, F. maille a ring of mail, mesh, network, a coat of mail, fr. L. macula spot, a mesh of a net. Cf.
Mail Me — Single by Haruko Momoi Released … Wikipedia
1 email
2 email
3 email
You can contact us by email or fax. — Вы можете связаться с нами по электронной почте или по факсу.
She got an email from her father last week. — На прошлой неделе она получила имейл от своего отца.
I continue to receive lots of email about it. — Я продолжаю получать огромное количество электронных писем на эту тему.
Now you can email us your order. — Теперь вы можете направить нам свой заказ по электронной почте.
4 email
5 Email
electronic mail, e-mail — электронная почта
6 email
7 email
электронная почта
электронное письмо
Примеры сочетаний:
. С точки зрения пользователя, электронная почта представляет собой программу, позволяющую отправлять сообщения, прямо набирая их на компьютере, и получать письма, отправленные другими [http://www.webxpert.ru/slovar.html].
[ http://www.morepc.ru/dict/]
Тематики
Синонимы
8 EMAIL
9 email
10 email
11 email
12 email
13 email
14 Email me
15 Email
16 email
17 email
18 email
19 email
20 email
См. также в других словарях:
émail — émail, aux [ emaj, o ] n. m. • XIIIe; esmal 1140; frq. °smalt 1 ♦ Vernis constitué par un produit vitreux, incolore, coloré par des oxydes métalliques, et qui, porté à la température convenable et fondu, se solidifie et devient inaltérable. Émail … Encyclopédie Universelle
Email — Email, Schmelz, durchsichtiger oder undurchsichtiger, gefärbter oder ungefärbter Glasfluß. Hauptsächlich auf Metallen, Tonwaren u.s.w. angewendet, um dieselben vor Oxydation zu schützen oder zu verzieren. Das Aufbringen des Ueberzugs nennt man… … Lexikon der gesamten Technik
émail — ÉMAIL. s. m. Composition faite de verre calciné, de sel, de métaux, etc. que l on applique avec le feu sur des ouvrages d or, d argent, de cuivre, de fer, etc. pour les embellir. Faire appliquer de l émail. Émail noir, vert, rouge, blanc, etc.… … Dictionnaire de l’Académie Française 1798
email — EMÁIL, emailuri, s.n. 1. Masă sticloasă obţinută prin topire sau prin sinterizare, constituită în special din siliciu şi din bariu, care se aplică pe suprafaţa unor obiecte metalice sau ceramice, pentru a le proteja împotriva coroziunii, a le… … Dicționar Român
Email — Émail Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Email — Sn (Emaille f.) Schmelzüberzug std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. émail m. (älter: esmail). Das Wort wird durch französische Miniaturmalereien auf Email in Deutschland bekannt. Verb: emaillieren. Ebenso nndl. émail, ne. enamel, nschw … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
email — short for electronic mail, is a term that has become familiar enough to be spelt as one word. Its grammatical behaviour follows that of mail, i.e. it is a noun and a verb; you can email messages and you can email people. See e … Modern English usage
Email — Email, ein Glasfluß, womit man Metalle überzieht. Das beste davon, das durchsichtig ist und nur auf Gold haftet, heißt Lüstrefluß. Es wird aus Blei, Zinn, Kieselerde und Kali bereitet und mit Mineralfarben während des Schmelzens gefärbt. Es gibt… … Damen Conversations Lexikon
email — n. Electronic mail; correspondence by letter over the Internet or another computer network. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008. email … Law dictionary
Email — [e mai, e ma:j] das; s, s <aus gleichbed. fr. émail, dies über altfr. esmal aus dem Germ.> glasharter, korrosions u. temperaturwechselbeständiger Schmelzüberzug als Schutz auf metallischen Oberflächen od. als Verzierung … Das große Fremdwörterbuch
email — a type of pottery design pattern, c.1877, from Fr. email (12c.), lit. enamel (see ENAMEL (Cf. enamel)) … Etymology dictionary
Как написать электронное письмо (email) на английском
Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.
Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть. Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email. Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.
Subject line (тема email)
Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.
Как начать email сообщение?
С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:
Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);
Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);
To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);
Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);
Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).
В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.
Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.
Первое предложение в email-сообщениях
Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:
Thank you for your email of 11th July, enquiring about … (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о …
Thank you for your email of 11th July concerning … (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно …
Thank you for your email of 11th July regarding … (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно …
Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.
Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.
Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.
Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:
I am writing to enquire about … (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о …
I am writing in reference to … (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно …
With reference to our telephone conversation on Friday, I would like to let you know that… (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что …
Заключительная реплика
Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.
I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.
I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.
Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.
Как завершить email сообщение?
Последний шаг — грамотно закончить письмо:
Yours sincerely, (если вы обращались к адресату по имени Dear Mr.Jones) — С уважением;
Kind regards, — С уважением..
Regards, — С уважением…
Yours Truly, — Искренне Ваш…
Sincerely Yours, — С искренним уважением…
Вложения
Если в письме есть вложения, то следует обязательно указать на это в своем email-сообщении:
I am attaching … (my CV for your consideration). — Я прилагаю …
I am sending you … (the brochure) as an attachment. — Я отправляю вам … во вложении.
Мы рассмотрели основные моменты, которые помогут вам грамотно написать электронное письмо делового стиля. Неформальные email-сообщения, хотя и имеют свои особенности, пишутся в свободной форме и допускают употребление сленга и разного рода сокращений.
Электронные письма делового стиля. Образцы
Предлагаю вам в качестве примера образцы электронных писем делового стиля:
Как правильно написать email на английском языке
Содержание:
Вот несколько случаев использования формального и неформального обращения:
Письмо клиенту или деловому партнеру
Заявление о приеме на работу
Отклик на вакансию
Деловое письмо от одной компании к другой
Письмо с запросом официальной информации
Письмо для друга или знакомого
Поздравление с днем рождения коллеги
Формальный email должен быть простым, лаконичным, коротким и содержательным. Не следует использовать узко специальную лексику, но употреблять просторечия и жаргонизмы тоже не стоит. Такое письмо всегда должно быть вежливым и грамматически правильным, иметь четкую структуру и необходимое оформление.
В неформальном письме, наоборот, можно использовать жаргон, сленг, уменьшительно-ласкательные обращения. Такое письмо не имеет четких правил и зачастую может быть свободным в форме подачи информации. Однако и у формальных и у неформальных писем должна быть определенная структура.
Структура электронного письма
Subject (тема письма)
Особенно тема важна для официальной переписки, ведь в ней раскрывается основная суть сообщения, показывается важное оно или нет. В любом случае, она влияет на то, прочитают письмо или нет.
Например, если вы хотите оповестить коллегу о предстоящем совещании, то можно написать: meeting on the 26th May at 11 a.m.
Или, например, об обучающей лекции:
lecture on the 26th March at 10 a.m.
Если вы посылаете резюме для устройства на работу, то можно написать:
В любом случае, эта часть письма должна быть очень короткой, не более 7 предложений и передавать его самую суть.
В неформальном письме, например, в письме другу, следует также указать основную мысль текста, но можно сделать это менее официально.
Например, если друг прислал вам приглашение на день рождения, то можно написать:
Thank you for an invitation.
Обращение
После темы письма идет обращение к адресату, именно с него нужно начинать основной текст сообщения. Как и в обычном письме, обращение от остального текста обязательно отделяется запятой. Далее текст идет с новой строки.
Вот несколько частоупотребляемых обращений с комментариями:
To Whom It May Concern,
Обращение к конкретному мужчине.
Обращение к конкретной женщине. Универсально для замужней или не замужней, если вас не просили использовать Mrs. или Miss.
Вполне допустимая фраза, если вы вообще не знаете, кто может ответить на ваше письмо. Такое может случиться при написании email на корпоративную почту компании.
Употребляется, когда вы обращаете свое письмо не к одному человеку, а к группе людей.
Можно употребить вместо “To Whom It May Concern”, если вы знаете должность человека, к которому обращаетесь.
В неформальном письме, соответственно, нет таких жестких правил.
Hi Tom, / Hello Kate,
Good morning, / Good afternoon,
Неформальное обращение к другу.
Более формальное приветствие.
Основная часть
Начать основной текст письма следует с обозначения цели его написания. В деловом письме первый абзац следует сделать максимально коротким и содержательным.
Последующие абзацы должны пояснять информацию которую вы уже сообщили. Как правило, формальные письма пишутся коротко и по существу без лишних описаний и подробностей.
Не забывайте, что каждую смысловую часть письма следует выделять новым абзацем.
Вот несколько фраз, с которых можно начать первое предложение в деловом письме:
Thank you for your letter. / Спасибо за Ваше письмо.
We would like to thank you for your letter of. / Мы хотели бы поблагодарить Вас за ваше письмо.
I regret to inform you. / Мне жаль сообщить вам.
I’m writing to let you know that. / Я пишу, чтобы сообщить о.
We would like to point out that. / Мы хотели бы обратить ваше внимание на.
Please could you send me… / Не могли бы вы выслать мне.
Примеры для неформального письма:
How are you doing? / Как твои дела?
It was nice to hear from you recently / Было приятно услышать о тебе недавно
I’m sorry I haven’t written for such a long time / Прости, что так долго не писал тебе
Hope you’re well / Надеюсь, что у тебя все хорошо
Вложение
Вот несколько примеров:
We enclose. / Мы прилагаем…
I am sending you… / Я высылаю тебе/Вам
Please find attached… / Пожалуйста, посмотрите
Заключительная фраза
В электронном письме также должна быть и заключительная фраза. В официальном варианте могут использоваться такие выражения:
Sincerely yours, / Искренне Ваш,
Kind regards, / С уважением,
With many thanks, / С благодарностью,
Yours faithfully, / Искренне Ваш (используется, если имя вам не известно)
После заключительной фразы нужно указать ваше имя и фамилию. В случае, если письмо было направленно компании, то укажите свою должность.
Для неформального письма:
Best wishes, / С наилучшими пожеланиями,
Write back soon, / Ответь мне поскорее,
See you soon, / До скорого,
Hope to hear from you soon, / Надеюсь получить ответ в скором времени
Образец формального письма
Subject: CV and cover letter for employment
Тема: Резюме и сопроводительное письмо для устройства на работу
Уважаемые дамы и господа,
Меня зовут Мэри Джонс, и я очень заинтересована в том, чтобы подать заявку на вакансию в вашей организации, я очень надеюсь вскоре получить от вас положительный ответ. Я подаю заявку на должность помощника редактора. Я журналист, и, как вы можете видеть из моего резюме, мой опыт и квалификация соответствуют требованиям этой должности. В моем резюме вы также найдете мои личные данные и образование. Пожалуйста, не стесняйтесь связаться со мной по электронной почте для получения дополнительной информации.