Как будет по английски майк вазовский

Содержание

Майк Вазовски

Майк Вазовски

Основная информация

Полнометражные (мульт)фильмы

Короткометражные (мульт)фильмы

Видеоигры

Оригинальная озвучка

Русская озвучка

Информация о персонаже

Полное имя

Другие имена (прозвища)

Характер (личность)

Внешний вид

Род занятий

Тип персонажа

Принадлежность

Родственники

Друзья и союзники

Враги

Нравится

Не нравится

Силы и способности

Оружия

Судьба

Цитаты

Содержание

Описание

Внешность

Внешне Майк похож на колобка зелёного цвета. У него один глаз изумрудного цвета и пара маленьких рожек.

Характер

Майк — гордый, целеустремлённый и уверенный монстр. Он является коллегой по работе и лучшим другом Салли, которого он каждое утро тренирует перед походом на работу. В прошлом, Майк сам пытался получить работу страшилы в Корпорации монстров, но из-за не достаточных пугательных характеристик стал работать только помощником страшилы, коим и является Салли. Майк имеет любовные отношения с Селией, также работающей в корпорации.

Как и все монстры в Монстрополисе, ранее считал, что человеческие дети — токсичны. Он был против привязанности Салли к Бу, считая её настоящей машиной для убийства. Однако, после истории, приключившийся с ними троими, Майк убеждается абсолютно в обратном, также грустя и сопереживая Салли о том, что они оба больше никогда не увидят Бу.

Биография

Детство

%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BA %D0%B2 %D0%B4%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5

В детстве, Майк был простым учеником младших классов; у него не было друзей, и никто из одноклассников не обращал на него внимания. Однажды, он вместе со своим классом отправился на экскурсию по Корпорации монстров. Майк, нарушая правила техники безопасности, отбивается от основной толпы, наблюдает за работой одного из страшил — Фрэнка МакКея. Тот, удивившийся бесшумности Майка, настоятельно рекомендует ему поступить в Университет монстров, видя в нём большой потенциал.

Университет

%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BA %D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D0%B5%D1%82 %D0%B2 %D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82

Майк прибывает в Университет монстров

Успешно сдав все школьные экзамены, Майк, в возрасте семнадцати лет получает повестку в Университет монстров. Попрощавшись со всеми своими знакомыми в автобусе, счастливый Майк впервые ступает на территорию университета, где восхищается окружающей обстановкой. Первым делом, он идёт в регистрацию, где получает студенческий билет. Затем, ему проводят экскурсию по универстету, а позже, он получает ключи от комнаты в общежитии, в которой знакомится со своим соседом Рэнди Боггсом.

На следующий день, Майк идёт на лекцию в страшильный факультет. С энтузиазмом, Майк первым отвечает на вопрос профессора Найта, однако, он внезапно прерывается рыком Джимми Салливана, который производит на профессора гораздо больше впечатлений, чем сам Майк.

Вечером, к Майку в комнату врывается Салли, в целях укрытия от Страхмеха, у которых он украл их адскую свинку Арчи, с целью сделать её талисманом Рёва охрипших ртов. В попытках поймать Арчи, тот вырываться наружу, захватив с собой кепку Майка, доставшуюся от Фрэнка. После непродолжительной погони, Майку, с помощью собственной смекалки, удаётся поймать Арчи, и вернуть кепку. Тем не менее, члены «РОРа» обращают внимание только на Салли, в то время как Майку они объясняют что все его старания в страшильном факультете напрасны, и что ему, из-за своего внешнего вида навряд-ли когда-нибудь стать страшилой. Майк начинает упорно заниматься на протяжении нескольких месяцев, доказывая Салли, что тот способен быть хорошим страшилой. И вот, наступает день финального экзамена, где студентам предлагается показать свои пугательные способности на страхосимуляторе. Волнующийся Майк внезапно встревает в конфликт с Салли, в результате которого он опрокидывает визгобанку декана университета миссис Терзалес. Однако, та сохраняя невозмутимый вид, лично проводит тесты у двоих, которые категорически не удовлетворяют её, из-за чего, она отстраняет их от обучения в факультете, переводя их на курсы конструктора визгобанок.

Майк, злящийся на такой поворот судьбы, внезапно вспоминает про состязания «Страшильных игр», брошюру которых он получил когда-то в свой первый день в университете. Поняв, что это является его единственным выходом вернуться в страхфакультет, он направляется на открытие игр, на котором требует записать свою команду «Общажный кошмар», куда также неохотно берёт с собой Салли. В случае, если «ОК» выигрывает, миссис Терзалес обещает вернуть Майка и Салли назад на обучение в страхфакультет, ели же проиграет, то они будут полностью отчислены из университета.

Они идут в клубный дом «ОК» где ближе знакомятся с его членами — Доном Карлтоном, Скоттом Склизли, Артом, Терри и Тэрри Перри. После, им показывают их комнату, а также проводят ритуал посвящения. Первым испытанием игр стало преодоление полосы препятствий из ядовитых светоёжиков; команда проигрывает, однако благодаря чудесному стечению обстоятельств (команда соперников жульничала в соревновании), Общажный кошмар остаётся на играх. Сутью второго испытания становится быстрее схватить флажок в библиотеке, бесшумно пробравшись через библиотекаршу. Но и это испытание ОК успешно проходят, из-за чего, их вскоре приглашают на вечеринку в клубном доме «РОРа». Однако, всё это оказывается подставой, и их публично унижают у всех в университете.

Тогда, у Майка созревает план, в котором они оправляются на Корпорацию монстров. Наблюдая за работами страшил, он с Салли извлекают урок, что враждовать бесполезно и нужно работать в команде. Убежав от охранников фабрики, все последующие дни, команда с энтузиазмом начинает упорно тренироваться. Вместе они проходят следующие испытания «Не Пугни Подростка» и «Прятки-Монстрятки».

Последним испытанием становится страхосимулятор. Все члены команды «ОК» успешно проходят его, в том числе и Майк, выдавший самый максимальный результат испуга. Все начинают ликовать, восхваляя Майка. Под конец соревнований, когда все уходят с трибун, кроме самих членов клуба «ОК», и тут, Майк замечает, что страхосимулятор был настроен на самые лёгкие настройки. Он узнаёт, что Салли в тайне ото всех перенастроил страхосимулятор на лёгкий режим, и после сорры с ним, в горечи удаляется. Позже Салли всё рассказывает миссис Терзалес, в то время как Майк направляется в лабораторный практикум про разработке дверей. Об этом узнаёт весь университет, но ему всё-же удаётся пробраться в мир людей; он оказывается в детском лагере, и пытаясь напугать детей, но не добивается от них никакого эффекта.

Когда через дверь на выручку проникает Салли, он убегая от полиции, встречает Майка в лесу. После уговоров его вернуться назад, они пытаются войти в дверь, но миссис Терзалес обесточивает её, до прибытия служб АОД. Тут у Майка возникает план напугать полицейских, чтобы вернуть назад питание двери. Совместными усилиями, им удаётся не только обеспечить питание двери, но и наполнить все визгобанки вокруг криками. Майк и Салли выбираются назад, и в этот самый момент врываются агенты АОД, забирая с собой двоих.

На следующий день, их обоих исключают из университета. Майк прощается с членами «ОК», в частности с Салли. Он садится в автобус, готовый уехать назад, домой; как вдруг, Майк просит остановить автобус из-за внезапно вломившегося в него Салли. Тот рассказывает о том, насколько важен он был для «Общажного кошмара», и что если-бы не он, то команда никогда не победила. Их разговор прерывает миссис Терзалес, также крайне положительно отозвавшаяся об успехах Майка и Салли, напоследок желая удачи в жизни.

Начало работы на Корпорации монстров

%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BA %D0%A1%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B8 %D0%B8 %D0%92%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B3

Майк с Салли получают новую работу от мистера Водонога

Наткнувшись на объявление в газете, Майк и его новый лучший друг Салли, сразу после отчисления из Университета Монстров отправляются работать в почтовый отдел Корпорации Монстров. После побития рекорда доставки почты, они оба идут на повышение в качестве завхозов-уборщиков; после — работников столовой, где удивляют всех своим кулинарным мастерством. Далее — работают баночными каталами.

В один день, на корпорации проходит открытый конкурс по испугам, на котором дуэт неприметно выигрывают. Получив новую работу от мистера Водонога, Майк и Салли официально становятся командой страшил.

Работа страшилами

После поступления на работу страшил Майк с Салли начинают буквально новую жизнь. Они приобретают квартиру в Монстрополисе и свой собственный автомобиль. Каждое утро Майк также, как и в былые времена университа, тренирует Салли перед каждым походом на работу, где они постоянно держат высшую планку по испугам. Майк заводит себе девушку Селию, также работающей в корпорации. Они вновь встречают своего давнего соперника Рэндалла, ныне работающего страшилой.

Инцидент с Бу

После очередного трудового дня, Майк запланировал романтическое свидание с Селией. Однако, внезапно Роз напоминает о том, что ему требуется заполнить и отнести на места все документы. Из-за нехватки времени Майк просит о помощи Салли.

Сидя за своим столиком в суши-ресторане «У Годзиллы», свидание Майка и Селлии внезапно прерывает Салли. Он объясняет Майку, что обнаружил невернувшуюся на место дверь, из которой вырывается маленькая девочка, начавшая его преследовать. Салли запирает её в сумке, после чего отнёс в суши-ресторан. Девочка выбирается из сумки, устраивая хаос в ресторане, и скорейшее прибытие служб АОД. Майк и Салли прячут её у себя дома.

Дома они придумывают план по возвращении девочки назад: одеть её в костюм монстра, и в корпорации незаметно пронести назад в её дверь. Также, у Салли явно начинает проявляться привязанность к девочке, и он даже даёт ей прозвище «Бу». Тем временем, на корпорации девочку также ищет Рэндалл; он заговаривает Майка доставить Бу назад в её комнату, однако, вследствие ошибки, Рэндалл случайно ловит самого его самого. Проследив за ними, Салли и Бу находят потайную комнату с массивной машиной для высасывания детских криков.

Спасая Майка, о Бу узнаёт мистер Водоног, и внезапно оказывается, что он с Рэндаллом действует заодно. Он забирает себе Бу, а сам изгоняет их через дверь в мир людей, в снежную пустыню. Заручившись помощью Йети, им удаётся добраться назад на корпорацию, одолевая Рэндалла и Водонога; первого они отправляют в мир людей, где его избивают лопатой, а последнего арестовывает и отправляет в тюрьму АОД из-за откровенной видеозаписи, в которой он грозится красть детей из мира людей для более выгодной добычи энергии из их криков. После, АОД возвращают Бу назад, уничтожая затем её дверь с помощью двередробилки.

Дальнейшая работа в корпорации

После истории, приключившейся с ними и Бу, Майк с Салли узнают, что детский смех даёт в десять раз больше энергии, чем крик. Под их влиянием, корпорацию полностью переобразовывают под работу над детским смехом, а сам Майк начинает работать юмористом.

Под конец фильма Корпорация монстров, Майк показывает Салли дверь Бу, который тот сам собирал по кусочкам. Салли вставляет в неё последний фрагмент, и заглянув туда, радуется новой встрече…

Другие появления

В поисках Немо

Майк появляется в качестве камео в полнометражном мультфильме Pixar «В поисках Немо». Во время финальных титров, он быстро проплывает в воде, оглянувшись на зрителей.

Тачки

%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BA %D0%B2 %D0%A2%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0%D1%85

Внешность Майка во франшизе «Тачки»

Также, Майк делает небольшое камео в мультфильме Pixar «Тачки». Он является персонажем фильма, который смотрят машины в кинотеатре. Внешность Майка стилизована под небольшую машину, в соответствии со вселенной мультфильма. После, Майк также появляется в короткометражной серии «Баек Мэтра» — «Токио Мэтр».

Disney Magic Kingdoms

Его можно купить за ману и жетоны в ходе задания.

Источник

Шотландский или General American? Учим акценты английского языка по мультикам Pixar

Кажется, если выучить английский, можно будет свободно общаться с иностранцами по всему миру. Но не тут-то было: у британцев, американцев, шотландцев и других народов сложились очень разные речевые привычки. Мы попросили нашего методиста Елизавету Кокорину объяснить, чем одни акценты отличаются от других, на наглядных примерах — героях мультфильмов Pixar.

Прочувствуйте эти различия и попробуйте пересмотреть любимые мультфильмы в оригинальной озвучке (для всей семьи можно выбрать вот эти десять). А если не хватает знаний — запишитесь на бесплатный вводный урок в Skyeng, где вам подберут русского педагога или носителя языка из любой страны и с любым акцентом.

1. General American (Майк Вазовски, «Корпорация монстров»)

На классическом американском английском говорит Майк Вазовски, самый целеустремленный студент «Корпорации монстров» ( Monsters Inc.). Этот акцент иногда называют mainstream US English: он никак не указывает на географическую или социальную принадлежность и считается нормативным во всех штатах. И вот как его можно распознать.

Если за буквой a идут звуки [f], [θ], [s], [nt], [ns], [ntʃ], [nd], [mp], американцы произнесут ее как [æ]. Британцы же выберут более глубокий и долгий звук [ɑː]. Это правило работает в словах dance, father, laugh и других похожих.

Еще жители США, в отличие от британцев, четко проговаривают r — даже в конце слова. Например, слова car, park или prefer американец скажет с довольно четким (но не вибрирующим!) звуком [r].

А вот с буквой t он, наоборот, не станет церемониться. В американском варианте она звучит больше как d, когда стоит между двумя гласными: не wate, а «wader», не matter, а «mader». Порой американцы и вовсе проглатывают t, например, в сочетании nt перед гласной буквой. Да, они правда говорят «tweny» вместо «twenty» и «innernational» вместо international. Послушайте, как Майк теряет звук [t] в слове student:

Впрочем, носители General American упрощают и сокращают не только отдельные звуки, но и целые фразы. Там, где мы сказали бы «We have got to get out of here», Вазовский говорит: «We gotta get outta here». Что ж, теперь потренируйтесь произносить разговорные фразочки так, как это делает сам Вазовски:

— Oh, what a creep! — Какой же он стремный чувак!
— Attaboy! — восклицание одобрение вроде Молодец! Молодчина!
— You’re not pinning this on me. — Не выйдет все свалить на меня (разговорный фразовый глагол to pin smth on smb).
— No biggie. — Без проблем, не переживай, пустяки.
— She’s a good egg. — Она славная, она классная.
— I’m gonna cry. — Сейчас заплАчу.

2. Received Pronunciation (Финн МакМиссл и Лелланд Турбо, «Тачки»)

RP — классический британский акцент. Большинство героев «Тачек» — американские машины, но по сюжету в мультфильме появляются британские шпионы Финн и Леланд, которые говорят на самом правильном английском — «королевском».

Для начала закрепим то, что уже сказано выше: в словах с буквой a в британском варианте чаще используется звук [ɑː], в американском [æ]. Если вам больше по душе британский акцент, обязательно потренируйтесь в произношении этого звука, чтобы can’t в вашем исполнении не звучало как cunt (неприличное слово, о котором можете почитать здесь).

Букву t в британском английском нужно произносить почти всегда, независимо от ее расположения. А вот буква r в конце слова после гласной практически никогда не произносится, а просто удлиняет звучание. Чтобы лучше себе все это представить, послушайте, как знакомятся Финн Макмиссл и Мэтр:

Финн и Леланд — герои второстепенные, поэтому у них немного реплик. Но паре интересных британских выражений они все-таки могут научить:

— To go pear-shaped — пойти наперекосяк, не заладиться
— Finn, my cover’s been compromised. Everything’s gone pear-shaped. — Финн, мое прикрытие было скомпрометировано. Все пошло наперекосяк.
— To blow smth — провалить что-то
— I need back-up, but don’t call the cavalry, it could blow the operation. — Мне нужно, чтобы ты меня подстраховал, но не вызывай пока подмогу. Это может провалить всю операцию. (В этом значении to blow часто используется со словами chance или opportunity как «упустить шанс»).
— Brilliant! — Превосходно! Замечательно! ( brilliant используют и в американском, и в британском вариантах языка. Но как возглас одобрения от американца чаще можно услышать «Awesome!»)

3. Шотландский акцент (Принцесса Мерида, «Храбрая сердцем»)

Этот вариант «английского» вызывает ярость даже у обладателей уверенного Pre-Intermediate. Шотландцы не делят гласные звуки на длинные и короткие, поэтому слова pull и pool произносят абсолютно одинаково. А звука [ɜː] у них нет вообще! В слове heard, например, он звучит как в словах bet, let, set, а в bird — как в but или bit (зависит от региона). Если вам еще и режет слух непривычный протяжный [r] — поздравляем: перед вами точно шотландская принцесса.

На тему этого акцента много шуток. Например, встретились как-то Мерида и диснеевские принцессы в новом мультфильме «Ральф против интернета». Послушайте их диалог.

Thankfully I have a Scottish hubby to translate this:

“I gave my mom a cake, she turned into a big bear. My old man tries to do her in. If that’s not a pure mess, I don’t know what is” pic.twitter.com/fV6GMaAqLP

Не расстраивайтесь, если вообще ничего не поняли. Этот фрагмент потому и стал вирусным, что речь принцессы не так-то просто разобрать даже британцам. То, что вы видите в посте выше — наиболее правдоподобный перевод на привычный нам английский. По-русски так: «Я дала маме торт, а она превратилась в медведя. Мой старик пытается ее прикончить. Если это не полный кавардак, я не знаю, что это».

Вряд ли американские дети с ходу поймут сленг, которым разбрасывается Мерида. Вам же будет проще смотреть мультфильм после этого списка:

— You’ll get dreadful gollywobbles. — У тебя разболится живот.
— Jings crivvens and help ma boab! — Да что ты говоришь!
— A bunch of galoots. — Кучка идиотов.
— This is all for naught. — Это все впустую.
— Don’t stuff your gob! — Не объедайся! ( gob — шотландский вариант слова mouth, то есть «рот»)

4. Испанский акцент (почти все герои, «Тайна Коко»)

Действие мультфильма разворачивается в Мексике, и вся семья героя говорит с более или менее заметным испанским акцентом. Чем старше родственник, тем испанского в английской речи больше. Первое, на что обращаешь внимание, — отсутствие придыхания при произношении звуков [p], [t], [k]. Попробуйте сами сказать «park the car in town» с придыханием, а потом без. Казалось бы, такая незначительная вещь, а мгновенно придает английской речи иностранный акцент.

Еще одна важная особенность: в английском языке целых 12 артикуляционных позиций для произношения гласных звуков, а в испанском — всего пять. Поэтому разные гласные звуки испаноязычные люди произносят одинаково. Например, в английском слове apartment два разных звука [а] — [əˈpɑːtmənt], но для испанца это все звук [a].

Еще в испанском языке нет звука [z] и его заменяют на [s]. Слова has, his и mum’s произносятся как [hæs], [hɪs], [mʌms]. Зато один из самых сложных для иностранцев звук [θ], как в словах think и thing, дается испаноязычным очень легко. Потому что и в испанском есть похожий звук — hacienda, Barcelona.

Послушайте испанский акцент Эрнесто де ла Крус

Разумеется, чтобы передать атмосферу Мексики, одного испанского акцента было бы недостаточно. Поэтому герои используют в речи испанские слова. Многие из них не нуждаются в переводе, так как стали уже практически международными.

Например, слово hola (привет) можно встретить и в английских словарях. А слово muchacho (мальчик, парень) попало в словарь современного сленга Urban Dictionary. Определение «Muchacho — a mischievous young person» — не просто про какого-то парня, а про того, который ищет приключений на свою пятую точку. В английский перекочевало и испанское слово vamos — «пойдем», «давай». Вот случаи, когда герои вставляют испанские слова в английские предложения:

— Watch your step, they make cacitas everywhere. — Смотри под ноги, тут повсюду какашки.
— Con permiso, I need to visit the rest room. — С вашего позволения, мне нужно отлучиться в уборную.
— Amigos, they help their amigos. — Друзья всегда помогают своим друзьям.

5. Французский акцент (Коллетт, «Рататуй»)

Попробуйте произнести слова sorry и country с ударением на последний слог. Именно так и поступают французы с английскими словами — ставят привычное им ударение. А вот пикантный звук [r], который является языковой визитной карточкой французов, с первого раза повторить не получится. Это один из самый сложных звуков для изучающих язык и его обычно долго тренируют, сравнивая процесс с полосканием горла водой.

Создатели мультфильма не вставляли в реплики персонажей французские выражения, потому что в английском и так предостаточно заимствований. Например, эти семь слов пришли именно из французского: сomfortable (комфортный), advice (совет), honor (честь), attention (внимание), table (стол). Фразы из мультфильма с этими словами:

— This is what happens when a rat gets a little too comfortable around humans. — Вот чем все заканчивается, если крыса хочет немного освоиться среди людей.
— Thank you, by the way, for all the advice about cooking. — Кстати, спасибо за все твои советы на кухне.
— I just want you to know how honored I am to be studying under such… — Я просто хочу, чтобы ты знала, какая это для меня честь учиться у такого…

6. Немецкий акцент с японскими нотками (Эдна Мод, «Суперсемейка»)

Говорят, что немецкий язык на слух грубоват. Дело в том, что в немецком есть правило Auslautverhärtung — оглушение звонких согласных в конце слова. Немцы переносят эту особенность на английский язык, подменяя звуки [b] и [d] на [p] и [t], причем [p] и [t] они произносят очень жестко: happy end — «happy ent», pub — «pup», head — «heat».

Звука [w] в немецком нет, поэтому в английском немцы произносят w и v одинаково. «What do you want?» в устах немца превратится в « Vot do you vant?».

Еще немцам очень тяжело дается произношение th — [ð] и [θ]. Обычно их просто заменяют на удобные [z] и [s]. Вместо «This is something I’ve been thinking about» от немца вы услышите «Zis is somesing I’ve been sinking about». Есть даже старая реклама школы иностранного языка Berlitz, в которой обыгрывается тот факт, что для немца слова think (думать) и sink (тонуть) звучат одинаково.

Когда будете смотреть мультфильм с Эдной Мод, обратите внимание на восклицание «Ehh?». Ни немцы, ни англичане так не говорят. Это японский штрих, небольшой, но выразительный. В ситуациях, когда что-то непонятно и нужно переспросить, вместо «What’s that?» Эдна по-японски восклицает: «Ehh?».

Персонаж Эдны очень quotable, то есть хрестоматийные. Давайте разберем ее реплики. Вот пять наших любимых:

— I never look back, darling. It distracts from the now. — Я никогда не оглядываюсь назад. Это отвлекает от настоящего.
— Words are useless. Gobble, gobble, gobble. — Слова бесполезны. Кудах, кудах, кудах.
— Luck favors the prepared. — Предусмотрительность — залог удачи.
— I’m sure your gratitude is quite inexpressible. — Уверена, у тебя нет слов, чтобы выразить свою благодарность.
— Confront the problem! Fight! Win! — Разберись с проблемой! Борись! Победи!

7. Китовый акцент (Дори, «В поисках Немо»)

Речевые особенности — это не всегда территориальный фактор. Иногда люди просто странно говорят. Или не люди. В фильме «В поисках Немо» рыбка Дори встречает… кита. И зрителям приходится порядком поднапрячься, чтобы понять, о чем они беседуют.

Киты очень сильно растягивают слова и меняют тональность по несколько раз в одном слове. Это сложно объяснить, но зато можно посмотреть целый мастер-класс от эксперта в китовом диалекте английского.

Возможно, киты пока не совсем ее понимают, но в одном Дори права. У китов действительно есть разные «диалекты». Например, кашалоты в районе Галапагосских островов общаются звуками, которые понятны только их группе китов. То есть чужеземцы из других территорий их не поймут.

Пока мы осваиваем китовый язык, киты потихоньку учатся говорить человеческим языком. Дайвер, который первым услышал разговор белуги по имени NOC, уверяет, что разобрал четкое «Out, out, out!». Поэтому он и поторопился подняться на поверхность — решил, что его зовут коллеги. Пишите в комментариях на нашей странице в фейсбуке, что слышится вам.

Источник

Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector