Фразеологизм на один зуб толкование

На один зуб

Смотреть что такое «На один зуб» в других словарях:

на один зуб — (иноск.) очень мало, сравнительно недостаточно (намек на кусок хотя и большой, но не соответствующий имеющемуся аппетиту Ср. Это ему на один зуб! Ср. Все на свете относительно: казалось бы, на 20000 р. ежегодного дохода можно жить безбедно; но… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

На один зуб — На одинъ зубъ (иноск.) очень мало, сравнительно недостаточно (намекъ на кусокъ, хотя и большой, но несоотвѣтствующій имѣющемуся аппетиту). Ср. «Это ему на одинъ зубъ!» Ср. Все на свѣтѣ относительно: казалось бы, на 20000 р. ежегоднаго дохода… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

На один зуб [положить] — Разг. Очень мало, недостаточно. ЗС 1996, 186; Глухов 1988, 91 … Большой словарь русских поговорок

ЗУБ — Браться зуб за зуб. Волг. Сильно ругаться, браниться, ссориться. Глухов 1988, 2. В зуб толкнуть не смыслит. Народн. То же, что ни в зуб ногой. ДП, 427. Голубой (синий) зуб. Жарг. мол. Шутл. Устройство для передачи данных по сотовой связи /em>… … Большой словарь русских поговорок

зуб со свистом — Ср. Э, не перебивайте, Петр Иванович, вы не расскажете, вы пришепетываете; у вас, я знаю, один зуб во рту со свистом. Гоголь. Ревизор. 1, 3. Бобчинский … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

ЗУБ — муж. (как часть животного, мн. зубы; как часть вещи, мн. зубья) косточка, вырастающая из ячейки челюсти, для укуса и размола пищи. Зубы бывают: передние или резцы, боковые: вверху глазные, внизу клыки; задние или коренные или жерновые, из которых … Толковый словарь Даля

зуб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? зуба, чему? зубу, (вижу) что? зуб, чем? зубом, о чём? о зубе; мн. что? зубы, (нет) чего? зубов, чему? зубам, (вижу) что? зубы, чем? зубами, о чём? о зубах 1. Зубы находятся у человека (и у… … Толковый словарь Дмитриева

зуб — а; мн. зубы, ов; и зубья, бьев; м. 1. мн.: зубы, ов. Костный орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжёвывания пищи. Зубы прорезались. Держать что л. в зубах. Лязгнуть зубами. Коренные зубы. Больной з. Хорошие, здоровые зубы.… … Энциклопедический словарь

зуб за зуб — непочтительно Словарь русских синонимов. зуб за зуб нареч, кол во синонимов: 2 • не уступая один другому (1) • … Словарь синонимов

Источник

Толкование фразеологизм на один зуб

На один зуб — Прост. Ирон. Очень мало еды, пищи. Хлеба этого ребятам на один зуб… Давай попробуем ещё достать? (В. Тевкелян. Гранит не плавится) … Фразеологический словарь русского литературного языка

На один зуб — На одинъ зубъ (иноск.) очень мало, сравнительно недостаточно (намекъ на кусокъ, хотя и большой, но несоотвѣтствующій имѣющемуся аппетиту). Ср. «Это ему на одинъ зубъ!» Ср. Все на свѣтѣ относительно: казалось бы, на 20000 р. ежегоднаго дохода… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

На один зуб [положить] — Разг. Очень мало, недостаточно. ЗС 1996, 186; Глухов 1988, 91 … Большой словарь русских поговорок

ЗУБ — Браться зуб за зуб. Волг. Сильно ругаться, браниться, ссориться. Глухов 1988, 2. В зуб толкнуть не смыслит. Народн. То же, что ни в зуб ногой. ДП, 427. Голубой (синий) зуб. Жарг. мол. Шутл. Устройство для передачи данных по сотовой связи /em>… … Большой словарь русских поговорок

зуб со свистом — Ср. Э, не перебивайте, Петр Иванович, вы не расскажете, вы пришепетываете; у вас, я знаю, один зуб во рту со свистом. Гоголь. Ревизор. 1, 3. Бобчинский … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

ЗУБ — муж. (как часть животного, мн. зубы; как часть вещи, мн. зубья) косточка, вырастающая из ячейки челюсти, для укуса и размола пищи. Зубы бывают: передние или резцы, боковые: вверху глазные, внизу клыки; задние или коренные или жерновые, из которых … Толковый словарь Даля

зуб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? зуба, чему? зубу, (вижу) что? зуб, чем? зубом, о чём? о зубе; мн. что? зубы, (нет) чего? зубов, чему? зубам, (вижу) что? зубы, чем? зубами, о чём? о зубах 1. Зубы находятся у человека (и у… … Толковый словарь Дмитриева

зуб — а; мн. зубы, ов; и зубья, бьев; м. 1. мн.: зубы, ов. Костный орган во рту для схватывания, кусания, измельчения и разжёвывания пищи. Зубы прорезались. Держать что л. в зубах. Лязгнуть зубами. Коренные зубы. Больной з. Хорошие, здоровые зубы.… … Энциклопедический словарь

зуб за зуб — непочтительно Словарь русских синонимов. зуб за зуб нареч, кол во синонимов: 2 • не уступая один другому (1) • … Словарь синонимов

Быть в зубах — навязываться, надоедать.
Вооруженный до зубов — говорят про человека на которого нападать опасно, поскольку он может дать достойный отпор.
Заговорить зубы — отвлечь внимание.
Зуб за зуб — бранчиво (склонность к брани), неуступчиво, «как аукнется, так и откликнется».
Зуб на зуб не попадает — говорят, если кто-то замёрз от сильного холода или от дрожи, волнения, страха.
Зуба дать — насмехаться, осмеять кого.
Зубом есть — гнать, теснить.
Зубы скалить — насмехаться.
Зубы съесть — набраться опыта.
Зубы чесать — болтать вздор, пустяки.
На зуб попробовать — узнать, испробовать непосредственно.
Не по зубам что-нибудь кому-нибудь — трудно откусить, не под силу, не по способностям.
Нечего на зуб положить — говорят, когда нечего есть.
Ни в зуб ногой — совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).
Поглядеть кому в зубы — узнать все о человеке.
Поднять на зубка — насмехаться.
Показывать зубы – значит демонстрировать свою злобную натуру, желание враждовать, погрозить кому.
Положить зубы на полку — голодать, когда в доме не остается еды.
Сквозь зубы говорить — еле раскрывать рот, с неохотой.
Стиснуть зубы— не унывая, не отчаиваясь, начинать борьбу.
Точить или иметь зуб на кого-нибудь — злобствовать, стремиться причинить вред.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Студент — человек, постоянно откладывающий неизбежность. 10472 — | 7304 — или читать все.

85.95.179.82 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.

Отключите adBlock!
и обновите страницу (F5)

очень нужно

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом «зубы»:

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

Такие фразеологизмы со словом «зуб» также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом «зуб» обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

Читайте также:  Гадание на кофейной гуще толкование люди держатся за руки

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Существуют также фразеологизмы со словом «зуб», которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального — «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

В статье были приведены фразеологизмы со словом «зубы» и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом «зубы»:

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

Такие фразеологизмы со словом «зуб» также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом «зуб» обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Существуют также фразеологизмы со словом «зуб», которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального — «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

В статье были приведены фразеологизмы со словом «зубы» и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом «зубы»:

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

Читайте также:  Выстрел в живот толкование сна

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

Такие фразеологизмы со словом «зуб» также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом «зуб» обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Существуют также фразеологизмы со словом «зуб», которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального — «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

В статье были приведены фразеологизмы со словом «зубы» и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

В русском языке есть множество устоявшихся фраз, так называемых фразеологизмов, которые мы используем практически каждый день. Это фразы, которые, как правило, имеют переносное значение.

И в данной статье мы рассмотрим, какие фразеологизмы со словом «зуб» люди используют в своей речи. Таких фраз можно насчитать минимум с десяток. Все они разные по смыслу и часто встречаются в лексиконе.

Данный фразеологизм используется очень часто и обозначает, что человек, в сторону которого произносится эта фраза, пытается перейти на другую тему, отвлекает своего собеседника от главного вопроса или сути разговора.

А происходит это выражение из давних времен, и история его появления очень проста: знахари нашептывали пришедшему с зубной болью человеку на ухо различные слова, пытаясь отвлечь, «заговорить» зубную боль.

Например, вот такие выражения раскроют суть фразы:

«Ты мне тут зубы не заговаривай»

«Не нужно мне зубы заговаривать, говори по сути».

Данный фразеологизм, возможно, более известен в форме «зуб точить», но значение их одинаково. Это значит вынашивать план мести за что-либо, таить злобу, личную неприязнь. Как пример, можно привести следующее предложение со словом «зубы»:

«Он точит на неё зуб за то, что подвела его».

«Еще с тех времен есть у меня зуб на одного нашего одноклассника».

Данное выражение используется, когда нужно сказать, что у человека на что-то появилось огромное желание, что-то ему очень сильно захотелось получить.

«Когда я увидела это платье, у меня прямо зубы разгорелись».

«Блюдо выглядело так аппетитно, что глаза и зубы разгорелись».

Еще один фразеологизм, который пришел к нам из прошлых веков. Если человек применяет эту фразу, значит, что он знает какую-либо тему или вопрос досконально, наизусть, так, что не к чему придраться.

Происхождение этой фразы идет к обычаю проверять монету на подлинность зубами. Ранее, чтобы проверить, золотая ли монета, её можно было слегка сжать зубами. И если след от укуса на ней оставался, значит, монета настоящая.

«Я сегодня отлично подготовился к экзамену! Билеты знаю назубок».

Этот фразеологизм пришел также из древних времен. Сегодня некоторые ошибочно полагают, что речь идет о человеческих зубах, и вот почему. Суть данной фразы – жить впроголодь, когда нечего кушать или не хватает ресурсов для существования. Это выражение сегодня очень известно. Но «на полку» в данном случае складывают не свои зубы, а зубья различных полевых инструментов – граблей, пил, поскольку, когда они не нужны (не сезон, нет урожая), их зубья складывали на полку.

«Если мы сейчас купим новый холодильник, останется просто сложить зубы на полку».

«Денег нет, хоть зубы на полку складывай».

Так говорят о человеке, если он очень замерз или сильно испугался, дрожит.

Такие фразеологизмы со словом «зуб» также легко услышать в повседневной жизни. Это выражение не вызывает недоумения, поскольку его суть описывает сама фраза, тут нет переносного смысла. Например:

«Пойдем скорее в дом! Мороз такой, что у меня уже зуб на зуб не попадает».

Выражение «зубы объел» по смыслу сходно с более известным фразеологизмом «собаку съесть». Эти фразеологизмы со словом «зуб» обозначают, что человек набрался опыта, обрел навыки работы с чем-либо, получил основательные знания в каком-то вопросе.

Также для обозначения большого опыта в некотором деле используется выражение «зубы съел».

«Да я на этих задачах все зубы съела».

«В этом деле меня не перехитрить, я на нём зубы съел».

Всем известно такое библейское выражение, как «Око за око, зуб за зуб». Данное выражение носило буквальный смысл. В законах для евреев Бог ввел такое правило, что если кто вздумает нанести телесные повреждения ближнему своему, то ему должно вернуться всё то же: «перелом за перелом, око за око, зуб за зуб». Разумеется, нормам христианской морали это претит, поскольку месть осуждается Библией. Но речь в данный момент идёт о фразеологизме, а точнее, о его последней части, которая так же ярко описывает суть фразы, как и выражение целиком.

Как становится понятно, выражение описывает месть, справедливое возмездие, то есть равносильный ответ на моральные или телесные повреждения человека.

«Как ты со мной поступил, так и я сделаю. Зуб за зуб».

Этот фразеологизм применяется как для описания свойств предметов, так и людей. Обозначение его одно: значит, что это тяжело добыть, что-то крепко держится или труднодоступно.

Если речь идёт о предмете, то применяется выражение таким способом:

«Гвоздь намертво застрял в доске – зубами не вырвешь».

А если говорить о человеке, то используется в переносном смысле (пример приведен из литературного сочинения):

«Я тебе этого постояльца даю ненадолго. Если захватят его куркули – зубами не вырвешь. А у тебя я его всегда забрать смогу».

Всем известная фраза. Мы применяем ее, когда хотим сказать, что конкретная задача нам не по силам. Не важно, недостаточно опыта, знаний или физической силы, суть остается той же.

«Ох, эта гора мне уже не по зубам».

«Сколько я не пытался разрешить данную ситуацию, не по зубам она мне».

Существуют также фразеологизмы со словом «зуб», которые появились не так давно, но также широко используются и известны многим.

Читайте также:  Гадание на кофе толкование чайник

К таким устоявшимся выражениям, например, относится фраза «ни в зуб ногой». Так говорят, когда хотят заявить о незнании или непонимании происходящего или сути какого-то вопроса.

«Я в этой молекулярной физике ни в зуб ногой».

Еще один фразеологизм пришел к нам из лексикона криминального — «Зуб даю». Данное выражение значит, что человек не соврет и в любом случае сдержит данное им обещание. Второе его значение – уверенность в своей правоте, сходно по смыслу с выражениями «как пить дать» или «ясно как белый день».

«Как я сказал, так и будет, зуб даю».

Происходит данное выражение от того, что в заключении у человека не было ничего ценного, чем можно было бы поручится за обещание. Поэтому, чтобы подтвердить свои намерения человек обещал выбить себе зуб, если нарушит своё слово.

В статье были приведены фразеологизмы со словом «зубы» и их значение. Как видно, их довольно много, и все они имеют разные значения. Тем не менее все эти выражения широко используются в литературе и в повседневной жизни.

Держать язык за зубами
Не говорить лишнего, не раскрывать секретов.

Дело оставалось за малым — научиться держать язык за зубами.

Знать назубок
Знать наизусть, в точности. Происходит выражение от старого обычая проверять зубами подлинность золотой монеты или изделия из золота.

Сказки молодой писательницы он знал назубок.

Не исключен вариант, что приезжий вооружен до зубов.

Заговаривать зубы
Уводить разговор в сторону или отвлекать внимание от чего-то.

Заговаривать зубы было не в его правилах. Он всегда говорил прямо, открыто.

Око за око, зуб за зуб
О ситуации, когда человек, совершивший плохой поступок, обязательно будет наказан подобным же образом. Выражение восходит к древней формуле правосудия, согласно которой преступник должен был получить наказание, аналогичное совершенному преступлению.

Око за око, зуб за зуб. А как иначе? Спускать ему с рук никто не будет.

Зуб на зуб не попадает
Так говорят, когда человек сильно замерз или же ему страшно. В таких ситуациях зубы у человека начинают стучать друг об друга.

На болотах Варфоломей замерз. Когда его привезли к избе, у него зуб на зуб не попадал.

Скалить зубы
Грубый отзыв о человеке, который улыбается.

Приезжая красотка Амалия скалила зубы.

Зубы чесать
Нести всякий вздор.

Стоят соседки, зубы чешут, переливают из пустого в порожнее. Что поделать? Для кого-то на болтовне свет клином сошелся.

Попробовать на зуб
Узнать свойства предмета, испытать его качества непосредственно.

А ты попробуй на зуб! Может, прояснится что-то.

Не по зубам
О проблеме, которая не поддаются успешному решению. В старину некоторые продукты питания были очень твердыми, и не каждый человек мог их раскусить. Отсюда появилась традиция говорить, что такая пища человеку «не по зубам».

Эта, казалось бы на первый взгляд простая проблема, была не по зубам Федору.

Нечего на зуб положить
В доме нет никакой еды.

— Нечего на зуб положить, — сказал Ерофей Марфе.

Ни в зуб ногой
О человеке, который ничего не понимает в обсуждаемом вопросе.

Что ему рассказывать о разметке территории? Он в благоустройстве ни в зуб ногой.

Показывать зубы
Проявлять агрессию в словесной форме.

Иной понимает что-то только тогда, когда ему показываешь зубы.

Скрежетать зубами
Испытывать состояние сильной ненависти, злобы.

От ненависти он скрежетал зубами — но это была не лучшая тактика.

Положить зубы на полку
О ситуации бедности, материального недостатка, когда не на что купить даже еду.

Бедняк, что жил на окраине села, совсем уже положил зубы на полку.

Сквозь зубы говорить
Говорить неохотно, еле открывая рот, с явным пренебрежением к собеседнику.

Селихов говорил сквозь зубы. Он считал, что его собеседник большего не достоин.

Стиснуть зубы
Не отчаиваться, не сдаваться в кризисной ситуации, продолжать стремиться к поставленной цели.

Стиснув зубы он поднимался на гору — ему очень хотелось ввысь, к солнцу.

Точить зуб, иметь зуб (на кого-нибудь)
Планировать причинение другому человеку вреда, готовить ему неприятность.

Руководитель секретариата имела зуб на Киру Ивановну.

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.

Держать язык за зубами
Не говорить лишнего, не раскрывать секретов.

Дело оставалось за малым — научиться держать язык за зубами.

Знать назубок
Знать наизусть, в точности. Происходит выражение от старого обычая проверять зубами подлинность золотой монеты или изделия из золота.

Сказки молодой писательницы он знал назубок.

Не исключен вариант, что приезжий вооружен до зубов.

Заговаривать зубы
Уводить разговор в сторону или отвлекать внимание от чего-то.

Заговаривать зубы было не в его правилах. Он всегда говорил прямо, открыто.

Око за око, зуб за зуб
О ситуации, когда человек, совершивший плохой поступок, обязательно будет наказан подобным же образом. Выражение восходит к древней формуле правосудия, согласно которой преступник должен был получить наказание, аналогичное совершенному преступлению.

Око за око, зуб за зуб. А как иначе? Спускать ему с рук никто не будет.

Зуб на зуб не попадает
Так говорят, когда человек сильно замерз или же ему страшно. В таких ситуациях зубы у человека начинают стучать друг об друга.

На болотах Варфоломей замерз. Когда его привезли к избе, у него зуб на зуб не попадал.

Скалить зубы
Грубый отзыв о человеке, который улыбается.

Приезжая красотка Амалия скалила зубы.

Зубы чесать
Нести всякий вздор.

Стоят соседки, зубы чешут, переливают из пустого в порожнее. Что поделать? Для кого-то на болтовне свет клином сошелся.

Попробовать на зуб
Узнать свойства предмета, испытать его качества непосредственно.

А ты попробуй на зуб! Может, прояснится что-то.

Не по зубам
О проблеме, которая не поддаются успешному решению. В старину некоторые продукты питания были очень твердыми, и не каждый человек мог их раскусить. Отсюда появилась традиция говорить, что такая пища человеку «не по зубам».

Эта, казалось бы на первый взгляд простая проблема, была не по зубам Федору.

Нечего на зуб положить
В доме нет никакой еды.

— Нечего на зуб положить, — сказал Ерофей Марфе.

Ни в зуб ногой
О человеке, который ничего не понимает в обсуждаемом вопросе.

Что ему рассказывать о разметке территории? Он в благоустройстве ни в зуб ногой.

Показывать зубы
Проявлять агрессию в словесной форме.

Иной понимает что-то только тогда, когда ему показываешь зубы.

Скрежетать зубами
Испытывать состояние сильной ненависти, злобы.

От ненависти он скрежетал зубами — но это была не лучшая тактика.

Положить зубы на полку
О ситуации бедности, материального недостатка, когда не на что купить даже еду.

Бедняк, что жил на окраине села, совсем уже положил зубы на полку.

Сквозь зубы говорить
Говорить неохотно, еле открывая рот, с явным пренебрежением к собеседнику.

Селихов говорил сквозь зубы. Он считал, что его собеседник большего не достоин.

Стиснуть зубы
Не отчаиваться, не сдаваться в кризисной ситуации, продолжать стремиться к поставленной цели.

Стиснув зубы он поднимался на гору — ему очень хотелось ввысь, к солнцу.

Точить зуб, иметь зуб (на кого-нибудь)
Планировать причинение другому человеку вреда, готовить ему неприятность.

Руководитель секретариата имела зуб на Киру Ивановну.

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.

Бить баклуши

Праздно проводить время, бездельничать.

Баклуша — деревянная чурка, из которой крестьяне делали мелкие изделия, например, ложки, плошки и другую посуду. Заготовить баклуши — набить чурок из бревна — считалось несложной работой, не требующей умения и сноровки, и её мог выполнить самый неподготовленный человек. Обычно её поручали ученикам и подмастерьям, которых в шутку называли «баклушечниками». Эта работа казалась

такой простой, что со временем выражение стали употреблять в другом значении — «праздно проводить время».

Морочить голову

Сбивать с толку, намеренно вводить в заблуждение; приставать с глупыми вопросами или пустяками.

В славянском языке слова «мрак», «морок» означали темноту, туман. От них и произошёл глагол «морочить» — затуманивать, затемнять. Выражение «морочить голову» стало применяться в значении «так запутать человека, что он перестаёт соображать и его легко обмануть». Но нередко и сам человек забивал себе голову разной ерундой и ненужными идеями — сам себе морочил голову. В медицине потеря сознания называется «обморок».

По Сеньке и шапка

Каждому честь по заслугам.

В древней Руси знатность боярина легко можно было установить по высоте его меховых горлатных шапок. Горлатными они назывались потому, что мех для них брался с горла убитого зверя. Чем знатней был вельможа, тем выше была его шапка. Простолюдин же не имел права на ношение роскошных шапок из куньего, бобрового или собольего меха, да и средств у него на это не было.

Собака на сене

Не пользуется чем-либо сам и другим не даёт.

С того момента, когда собака вошла в дом человека, она стала его другом и сторожем. Не употребляя растительной пищи, собака оберегает овощи и плоды садов от воров, лёжа на сене, не подпускает скотину к корму.

Из этого наблюдения и родилось выражение «собака на сене» — так говорят о людях, которые не делают что-либо сами или не пользуются чем-либо, но и не дают другим сделать это или воспользоваться этим.

Синоним «собака на сене» является выражение «ни себе, ни людям».

Заговаривать зубы

Отвлекать собеседника посторонними разговорами от сути проблемы.

Зубы болели у людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие — к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала, и человек был доволен.

Со временем выражение «заговаривать зубы» стало означать «вводить в заблуждение, обманывать». С зубами связаны и другие фразеологические обороты: «класть зубы на полку» — то есть голодать, «держать язык за зубами» — молчать, «навязнуть в зубах» — надоесть.

Для комментирования нужно зарегистрироваться или войти

Народное лечение © 2020
Внимание! Информация, опубликованная на сайте, носит исключительно ознакомительный характер и не является рекомендацией к применению. Обязательно проконсультируйтесь с вашим лечащим врачом!

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector