Библия толкование и разбор слова

Толковая Библия Ветхого и Нового Завета

«Толковая Библия» (толкование Библии), вышла в свет под редакцией проф. Александра Павловича Лопухина (1852–1904). Первое двенадцатитомное издание выходило в С. Петербурге, с 1904 по 1913 год, в виде бесплатного приложения к журналу «Странник». Ежегодно печаталось по одному тому, а в 1912 и 1913 годах – по два тома.

О начале издания «Толковой Библии» было объявлено в октябрьском номере «Странника» за 1903 год. В аннотации предстоящего издания, в частности, говорилось, что приступая к этому изданию, редакция полагает, что она идет навстречу самой настойчивой и насущной потребности нашего духовенства и всего общества. С каждым годом Библия все более распространяется и в обществе, и в духовенстве, и недалеко то время, когда она сделается настольной книгой во всяком благочестивом доме. Дать пастырям Церкви, как и всем вообще любителям чтения Слова Божия, пособие к правильному разумению Библии, оправданию и защите истины от искажения ее лжеучителями, а также и руководство к уразумению многих неясных в ней мест – вот цель настоящего издания».

«Толковая Библия», таким образом, отнюдь не представляет собой строго научного издания, ибо на первый план в ней выходит стремление авторов к духовному назиданию читателей, а также стремление подкрепить достоверность Библии ссылкой на данные положительной науки. Соотношение научного и духовно-образовательного подхода, а также уровень комментариев разнятся от книги к книге, ибо в написании их участвовало большое количество разных по своему научному уровню и видению проблемы авторов.

Работа над Толковой Библией начиналась под редакцией профессора богословия Александра Павловича Лопухина. Но, к несчастью, Александр Павлович скончался в рассвете творческих сил в августе 1904 года и работу над этим уникальным изданием продолжили его преемники. Последний том успел выйти менее чем за год до первой мировой войны.

Смерть ученого, к счастью, не привела к прекращению его главных издательских проектов. Продолженное преемниками А.П. Лопухина издание «Толковой Библии» завершилось в 1913 году. В течение десяти лет было издано двенадцать томов, последовательно предлагавших читателю комментарии и толкование библейских текстов на все книги Ветхого и Нового Завета.

Сам Александр Павлович Лопухин успел подготовить лишь комментарий на Пятикнижие Моисеево, составивший первый том «Толковой Библии». Начиная с исторических книг Ветхого Завета Библии (книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, книги Царств) работу взяли на себя выдающиеся русские библеисты профессор Киевской Духовной Академии священник Александр Александрович Глаголев, профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии Федор Герасимович Елеонский, профессор Казанской Духовной Академии Василий Иванович Протопопов, профессор Санкт-Петербургской Духовной Академии Иван Гаврилович Троицкий, профессор архимандрит (впоследствии епископ) Иосиф, магистр богословия священник Александр Васильевич Петровский, профессор Киевской Духовной Академии Владимир Петрович Рыбинский, профессор Василий Никанорович Мышцын, профессор Московской Академии Александр Иванович Покровский, профессор Киевской Духовной Академии Михаил Николаевич Скабалланович, преподаватель Московской Духовной Семинарии Николай Петрович Розанов, преподаватель Санкт-Петербургской Семинарии Павел Смарагдович Тычинин, священник Дмитрий Рождественский, Н. Аболенский, священник Михаил Фивейский, К.Н. Фаминский, протоиерей Николай Орлов.

«Азбука веры» выражает признательность издательству «Даръ» за предоставленный текст толкования «Нового Завета». Приступая в 2005 году к переизданию данного классического труда Толковой Библии Лопухина, издательство стремилось предложить его читателю в новом, более удобном и исправленном виде. С этой целью комментарии на то или иное место Священного Писания следуют непосредственно за библейским текстом (в оригинале они размещены в нижней части страницы мелким, неудобочитаемым шрифтом). Стремясь сохранить во всей неповторимости текст оригинала, редакторы устранили лишь очевидные огрехи и опечатки, в большом количестве встречающиеся в оригинальном издании и воспроизведенные в стокгольмском издании 1988 г. Была проведена сплошная правка греческих и латинских слов и выражений, в большом количестве встречающихся в тексте комментариев, так как в них, к сожалению, число ошибок изначально превышало всякую допустимую меру. В то же время в новом издании было решено отказаться от приведения древнееврейских слов в их оригинальном написании и использовать кириллическую транскрипцию, по возможности точно передающую звучание слов древнееврейского языка.

Читайте также:  Что такое гиперболоид инженера гарина толкование

Более того, была предпринята попытка выверить многочисленные (около 50000) ссылки на различные места Священного Писания, встречающиеся по ходу комментария, и исправить неточности первого издания Толковой Библии Лопухина (количество которых оказалось весьма значительным).

Таким образом, толкование Библии Лопухина в новом издании является одним из лучших на сегодняшний момент.

Вам может быть интересно:

1. Толкование на книгу Бытия – профессор Александр Павлович Лопухин

Источник

Толкование Библии и комментарии

Мы искренне надеемся, что опубликованные на сайте комментарии и толкования помогут вам изучать Библию, взглянуть на толкование тех или иных мест с разных точек зрения.

Комментарии Баркли

Комментарии написаны преподавателем кафедры изучения Нового Завета в Глазго, Шотландия. Уильям Баркли – написал свои комментарии в 1952-1958 годах. На русский язык они изданы в 1985 году.

Новая Женевская Учебная Библия

Данная учебная Библия названа Женевской, так как она продолжает традицию первой Женевской Библии. Комментарии основываются на реформаторском богословии.

Издание также содержит дополнительные материалы: статьи, карты, таблицы.

Толкование Златоуста

Большая часть бесед Златоуста посвящена толкованию Священного Писания. До нас дошли комментарии на 17 книг Нового Завета и так же толкования на книгу Бытие, Псалмы и пророков Исаю и Даниила.

Учебная Библия МакАртура

Учебная Библия с комментариями Джона МакАртура – это уникальный труд, собравший в себя исследования Священного Писания, которыми доктор МакАртур занимался в течение 30-ти лет. Изучая Библию, МакАртур прочитывал по 20-25 вариантов комментариев дошедших до наших дней. Тщательно исследовал текст Писания на языке оригинала. Комментарии содержат в себе около 25 000 заметок и объяснений.

Толкование Жана Кальвина

Библейские комментарии Жана Кальвина, великого богослова Реформации, стали классикой христианской литературы. Они послужили основой для последующего протестантского толкования Библии. Кальвин мастерски объясняет библейский текст, поэтому его труд, созданный в середине XVI века, остается актуальным и сегодня. На Кальвина много ссылался Сперджен, МакАртур, и многие другие богословы и проповедники.

Комментарии МакДональда к Библии

Уильям Макдональд – известный учитель богословия, автор более шестидесяти книг, некоторые из которых уже переведены на русский язык. С 1947 по 1965 годы он преподавал в Библейской школе «Эммаус», а с 1959 года был руководителем этой школы. С 1973 года он входит в коллектив сотрудников Внутрицерковной библейской школы. Наряду с этим, он и по сей день читает лекции как внутри страны, так и за рубежом.

Серия комментариев МакАртура

Помимо Учебной Библии с комментариями у Джона МакАртура есть серия подробных комментариев на Новый Завет. На русский язык она еще не переведена в полном объеме, тем не менее, часть томов уже доступна для чтения. Данная серия толкований на книги Нового Завета преследует цель – объяснение и применение Священного Писания.

Толкование Мэтью Генри

Главным трудом Мэтью Генри является шеститомная работа «Толкование Ветхого и Нового Заветов» (Exposition of the Old and New Testaments). Она писалась им в 1708-1710 годах и не была закончена, будучи прерванной смертью автора. Его трудом пользуются христиане всех деноминаций, это действительно лучший вклад пуританского движения.

Читайте также:  Исламский сонник толкование по корану и сунне рыба

Толковая Библия Лопухина

Работа над Толковой Библией начиналась под редакцией профессора богословия Александра Павловича Лопухина. Но, к несчастью, Александр Павлович скончался в рассвете творческих сил в августе 1904 года и работу над этим уникальным изданием продолжили его преемники. Эти толкования широко распространены в православном мире.

Толкование Далласской семинарии

Комментарии были написаны профессорами и преподавателями Далласской богословской семинарии и изданы на русском языке Славянским Евангельским Обществом в 1989-1996 годах. Главный редактор: Платон Харчлаа.

Толкование Блаженного Феофилакта Болгарского

Блаженный Феофилакт – известный византийский богослов и толкователь Священного Писания, он оставил нам комментарии ко всему Новому Завету, кроме Откровения.

Новый Библейский Комментарий

В основу русского издания «Нового библейского комментария» положен материал второго пересмотренного и исправленного английского издания New Bible Commentary (Inter-Varsity Press).

Лингвистический и экзегетический ключ

В данном труде вы найдете исследование греческих слов текста Нового Завета, которые рассматриваются с точки зрения истории, культуры, лингвистики и их положения в контексте.

Комментарии Давида Стерна к Новому Завету

Комментарий к Еврейскому Новому Завету рассматривает «еврейские вопросы», возникающие у читателей Нового Завета: вопросы евреев о Йешуа (Иисусе), о Новом Завете и о христианстве и т.д.

Библия говорит сегодня

«Библия говорит сегодня» – это серия книг, посвященных Ветхому и Новому Заветам. Авторы ставили три задачи: дать точное изложение и разъяснение библейского текста, связать его с современной жизнью и сделать это так, чтобы читателю было интересно.

Толкования Августина

Августин Блаженный (лат. Augustinus Sanctus, полное имя Аврелий Августин; 354–430) – влиятельнейший проповедник, христианский богослов и политик. Святой католической и православных церквей, труды которого оказали серьезное воздействие на Мартина Лютера.

Источник

Метод изучения Библии путём разбора слов

Как узнать значение Библейских слов

Изначально Библия была написана на древнееврейском, арамейском и греческом языках. Хотя обычно христианин не владеет этими языками, он всё же может выполнять изучение слов, поскольку ему доступно большое количество отличных переводов и справочных материалов.

В прошлом людям, которые были заинтересованы в самостоятельном изучении Библии, приходилось изучать эти языки. Только те, кто посвятил много лет изучению греческого и еврейского языков, могли получить наслаждение от волнующих открытий, сделанных при изучении слов, содержащихся в оригинальных текстах Священного Писания.

Однако, в наше время, богатства которые можно отыскать путем разбора слов, доступны каждому христианину, знающему, какими справочными материалами можно воспользоваться.

Определение

Изучение Библии путём разбора слов или лексический подход в изучении Библии, заключается в тщательном рассмотрении этимологии, определения, частоты употребления и использования конкретного слова, особенно в отношении контекста данного отрывка из Писания.

Цель состоит в том, чтобы как можно точнее и всесторонне изучить, что именно имел в виду библейский автор, употребив то или иное слово.

Зачем нужно изучать слова употребляемые в Библии?

Подобно тому, как большая дверь открывается на маленьких петлях, важные Библейские истины, часто зависят от самых малых слов, таких как предлоги и артикли!

Большинство великих истин Слова Божьего выстраиваются вокруг одного слова как, например, благодать, искупление или вера. Для того, чтобы наиболее глубоко понять значение Писания, мы должны изучать конкретные слова, используемые в нём.

Правильное истолкование Библии зависит от правильного понимания слов, используемых для того, чтобы донести их до нас. В своё время, Царь Давид сказал:

7 Слова Господни — слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное.
(Пс 11:7).

Также и автор Притчей говорил:

5 Всякое слово Бога чисто; Он — щит уповающим на Него.
(Притч 30:5).

Но эти чистые слова были написаны не на нашем языке, и перевод не всегда может передать всю полноту их значения. Более того, любой перевод не идеален, потому что нет языков, полностью соответствующих друг другу.

Читайте также:  Значение русских мужских имен и его толкование

В разных языках не всегда можно найти эквивалентные слова, поэтому при изучении Библии иногда приходится рассматривать полное значение слова, которое переводчики не сумели отобразить в изучаемом нами тексте в полной мере.

Более того, когда оригинальный текст Библии был переведен на английский язык, было использовано всего 6000 различных слов, в то время, как в оригинале, написанном на древнееврейском, арамейском и греческом языках, было использовано 11280 слов.

Каким образом вы можете вместить 11280 слов в 6000? Путем перевода нескольких слов оригинального языка одним английским словом.

Например, в Новом Завете английское слово servant (слуга) используется для перевода семи различных греческих слов, каждое из которых имеет определенный оттенок значения слова «слуга».

Английский язык, который образовался гораздо позднее, не может полностью передать полное значение оригинальных библейских языков. Тоже самое, касается и других современных языков, на которые переведена Библия.

При изучении слов мы должны помнить о двух вещах.

Справочные материалы которые Вам понадобятся

Здесь, нужно будет больше справочных материалов, по сравнению с другими методами изучения Библии. Вот их список:

Три наиболее распространённые трудности при разборе слов

Когда Вы, только начинаете практиковаться в этом методе изучения Библии, вам нужно помнить о некоторых возможных трудностях:

Внимательно сверяйтесь с симфонией, чтобы убедиться, что вы разбираете то самое слово.

Для того, чтобы справиться с этой трудностью, тщательно изучите все варианты перевода этого оригинального слова.

Это можно сделать с помощью подробной библейской симфонии.
Например, в переводе Короля Иакова греческое слово koinonia переводится на английский язык пятью разными способами:

Здесь понадобится дополнительная исследовательская работа, поскольку в симфонии нет списка выражений и фраз.

И здесь, нам придётся сравнить современные переводы Библии, чтобы выяснить, как разные переводчики передали значение того или иного слова.

Например, Павел говорил коринфянам:

18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
(2 Кор 3:18).

Простые шаги при разборе слова

Форма для разбора слова состоит из восьми разделов, по одному на каждый из шагов изучения, а также из раздела для списка используемых справочных материалов.

Изучение корневого значения слова (шестой шаг) показало вам оригинальное значение слова и его происхождение, но некоторые слова со временем меняют свое значение.
Кроме того, они могут менять значение в различных ситуациях и в различном контексте.

По сути, использование слова — самый важный фактор при определении его значения. Этот этап изучения можно выполнить, воспользовавшись следующими тремя способами:

Выяснение полного значения библейского слова — это не конечный пункт; слово само по себе, без применения его на практике, не принесет пользы вашему духу.

В рамках этого изучения вам следует постоянно спрашивать себя: «Как понимание этого слова может содействовать укреплению моей духовной жизни?»

Образцы форм для метода

«Разбор слова», в формате PDF:

В завершении нашей статьи, мы представляем вам пример учебной формы, и форму для индивидуального заполнения. Следуя изложенным выше шагам, используйте пустую форму по образцу. В нашем образце, мы приводим как пример слово «Раскаиваться».

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector