1000 имен шри лалита сахасранама

Имена

1000 имен шри лалита сахасранама

1000 имен Шри Лалиты

Если ребенок ласково произносит слово «Амма» Мама, радость сразу просветляет его лицо. Так же обстоит дело, когда мы обращаемся молитвой к Шри Лалите; Она не только Мать всех матерей, а так же Мать всей Вселенной, Вечная Мать, Мать Высшего которая способна даровать милость на своих приверженцев. Естественно, от всего сердца с детской невинностью. Она исполняет все наши желания и стремления, немедленно предоставляя Мир и спокойствие, а также дарует здоровье, богатство, известность, счастье и храбрость. Те, кто стремится к более высоким целям, Она обеспечивает их чистой преданностью, независимостью, ведущей к вершине знания Шри Видья.

Короче говоря, она заботится о нас не только в этой жизни но и после.

Шри Лалита может быть почитаема всеми, вне зависимости от касты, гражданства, возраста. Ни что не препятствует для Ее почитания. Что бы завоевать Её сердце как дитя, нужно регулярно читать эту Сахасранаму или по крайне мере прислушиваться к Ее Стотре, поскольку она содержит всю Ее историю, восхваление Ее действий, а так же Ее славу. Можно поклоняться Ей с цветами, почтением к Ней поместив Ее в свое сердце и постоянно помнить о Ней в течении всего дня, развивая тем самым тесную связь матери и ребенка, и наконец предать себя полностью к Ее лотосным стопам.

В прежние времена, ученики системы Гурукула, изучая Веды и Стотры у ног своего учителя, а когда приходило время завершения обучения и приходилось покидать своего учителя и возвращаться домой. Довольный своими учениками,учитель не только благословлял их словами. Но и предоставлял им как драгоценный подарок копию священного текста Шри Лалиты Сахасранамы, поскольку это Сахасранама содержит как источник всего знания, содержащей четыре Веды, 1008 Упанишад, все Шастры, 36 Пуран, будучи Биджей Грантхой Исконной Шакти.

Что бы ни было, какие ли бо знания мы получали, какие бы вопросы не стояли мы стремимся разрешить в реальной жизни и не может быть без культивирования преданности Высшей Матери.

Все, что происходит сейчас в мире, что бы ни случилось в будущем, зная это, что все санкционировано Самой Матерью. Так, что давайте не позволим поколебать нас, теми событиями которые происходят в мире. Истинный поклонник Матери должен привести свою жизнь к простой жизни, отдаться на Ее волю и постоянно думать о Ней. Из 10 Сахасранам, Шри Лалита Сахасранама занимает основное место. Величие этой Священной Стотры, так велика и обширна, что даже Господь Шива не может описать ее.

“YA DEVI SARVABHOOTESHU JNANA ROOPENA SAMSTHITHA
NAMASTASYAI NAMASTASYAI NAMASTASYAI NAMO NAMAH”

и омыть Ее священные Стопы слезами преданности, как самую непреходящую ценность для нас.

Шри Лалита Сахасранама является жемчужиной Стотры содержащей 365 линий в 14 главах.Богиня Мать призывает нас стремиться и понять ее Истинную природу, через любые шлоки закрепленные в 14 главах. 365 (183 шлоки) линий в Сахасранаме можно сравнить 365 днями в году, так мантра сила и слава стремятся вложить в правильную реализацию своего Высшего «Я».

Источник

Тысяча имен Богини Лалиты. Шри Лалита-сахасранама Текст

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

Редактор С. М. Неаполитанский

Переводчик С. М. Неаполитанский

© С. М. Неаполитанский, перевод, 2018

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

«Сакральные тексты Индии»

Проект «Сакральные тексты Индии», являясь междисциплинарным и кросскультурным по своему формату, направлен на издание древних текстов, составляющих основу многообразного духовного, философского и культурного наследия Индии.

В проекте, объединившем академических и независимых исследователей, было опубликовано более 30 книг, включая Бхагавад-гиту, Веданта-сутры, Йога-сутры Патанджали, Упанишады, тексты Пуран.

Данное издание «Тысяча имен Богини Лалиты» содержит транслитерацию (стандарт IAST) санскритского текста «Śrī lalitā-sahasranāma-stotraṃ», перевод каждого имени, а также текст «Śrī lalitā-sahasra-nāmāvalī».

Введение

«Шри Лалита-сахасранама» («Тысяча имен Богини Лалиты») изложена в Уттара-кханде «Брахманда-пураны». Эта часть «Брахманда-пураны» повествует о том, как мудрец Агастья, опечаленный возрастающим воздействием Кали-юги, приходит в святое место Канчипурам и придается там суровому подвижничеству и медитации на Камакши.

Вишну, довольный преданностью Агастьи и его заботой о судьбах человечества, появился перед мудрецом и поведал ему о путях избавления от невежества. Один путь, трудный даже для подвижников, состоит в полном отречении для обретения познания бескачественного Абсолюта (Ниргуна-Брахмана); а второй путь – доступный многим – состоит в почитании Божественной Матери (Шакти) как проявления Абсолюта, обладающего качествами. Вишу советует, что для достижения высшей цели жизни, освобождения, лучше избрать легкий путь – поклонение Богине. Он указывает, что даже боги, подобные Шиве и Брахме, поклоняются богине Трипуре. Вишу просит Агастью приблизиться к его воплощению, Хаягриве, и исчезает.

Агастья подходит к Хаягриве с преданностью и почтением, и Хаягрива раскрывает Агастье, что великая Богиня Лалита не имеет начала и конца и является основой всей вселенной. Великая Богиня пребывает в каждом и может быть реализована только в медитации. Хаягрива рассказывает Агастье мистерию появления Лалиты, Её деяний и величия, а также открывает тайные имена Лалиты, составленные по велению Лалиты восемью богинями речи: Васини, Kамешвари, Модхини, Вималой, Аруной, Джаяни, Сарвешвари и Каулини.

Кроме тысяч имен Лалиты, Хаягрива передает Агастье и его супруге Лопамудре учение Шри Видьи, посвящает в практики почитания Богини (которые, согласно традиции, были доступны только небожителям), в том числе в тайну 15-слоговой панчадашакшари-мантры, и раскрывает гимн, описывающий медитацию на Лалиту, 300 имен Лалиты (Лалита-тришати) и разъясняет сокровенный смысл Шри Чакры.

Гимн «Тысяча имен Лалиты» считается одним из важнейших священных текстов для поклонения Божественной Матери, и он используется в поклонении Дурге, Парвати, Кали, Лакшми, Сарасвати, Бхагавати и т. д.

Традиция поклонения Богине Лалите путем рецитации Её священных имен была особенно популярна на юге Индии, и учителя различных религиозных школ составляли свои комментарии к этим именам. Среди них наиболее известны комментарии Бхаскарарайи «Lalitā-sahasranāma-bhāṣya», написанными в 1728 г., а также комментарии «Свапнабодхини», «Ваидьянатхийя», «Шрикала», «Джнанананданатха-бхашья» и ряд других. Ряд исследователей считает, что комментарии к «Лалита-тришати» («Триста имен Богини Лалиты») написаны самим Шанкарачарьей.

«Лалита-сахасранама» многократно переводилась на европейские языки (см. библиографию в конце книги). В 1995 г. Обществом ведической культуры было осуществлено первое издание русскоязычного перевода «Лалита-сахасранамы», выполненного Д. Рогозой.

Данное издание содержит перевод вводной главы (Пурвабхаги), шлоки для медитации, санскритский текст cахасранамы в транслитерации (IAST) с последовательным переводом имен, а также «Лалита-сахасранамавали».

Вводная глава
(Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага)

«О Ашванана, наделенный великой мудростью, познавший все Писания, ты поведал мне удивительнейшую историю Богини Лалиты. Ты подробно рассказал о рождении Матери, о Её восхождении на царский престол и Её победе над Бхандасуром. Были детально описаны Шри Чакра во всем её величии, а также могущество панчадаши-мантры.

В Ньяса-кханде были описаны такие ньясы, как шодха-ньяса, методы внутренней йоги и внешней йоги. В Пуджа-кханде была описана великая йога; в разделе о пурашчаране ты поведал правила повторения мантры. В Хома-кханде ты сказал нам об атрибутах, надлежащих использовать в огненном приношении, и о методе его совершения.

В Рахасйа-кханде ты поведал о глубинном тождестве Шри Чакры, Видья-мантры (пятнадцатислоговой мантры), благословенной Богини, гуру и ученика. В разделе Стотра-кханда были открыты различные молитвы. Была названа тысяча имен богинь Мантрини и Дандини, но имена Богини Лалиты не были открыты.

Поэтому, о Хаягрива, океан милосердия, у меня мне возник вопрос: забыл ли ты, или же намеренно не сказал о них, или я недостоин услышать тысячу имен? Укажи мне причину, по которой ты пропустил их».

Услышав такой вопрос святого подвижника Кумбхасамбхавы, Хаягрива, преисполненный радости, сказал так:

«О Агастья, супруг Лопамудры, слушай внимательно. Я скажу, почему я не поведал тебя тысячу имен Лалиты. Я не открыл тебе их, поскольку считал это тайной, но раз ты теперь спросил меня с преданностью, я сообщу их тебе.

Учитель может сообщить даже великую тайну ученику, обладающему преданностью; но ты никогда не должен открывать её тому, у кого нет преданности. Никогда не открывай её порочному человеку и тому, кто лишен веры. Но тому, кто всецело предан Богине, постигшему царственную науку, тому, кто совершает поклонение, кто чист, ты можешь сообщить тысячу имен. В писаниях указаны тысячи имен Богини Лалиты, могущественных и вечных, но эта тысяча, о святой, – наиглавнейшая и наилучшая. Как Шри Видья – главная из всех мантр, а в ней Кади Видья – первая и наилучшая, как Шрипура – наилучший из городов, как Лалита – наивысшая из Шакти, а высший Шива – из преданных Шри Видьи, так и среди различных тысяч имен эта превосходит все остальные. Воспевание именно этой тысячи имен приносит Божественной Лалите больше радости, чем другие.

Читайте также:  Английские имена для девушек редкие

Тот, кто поклоняется Матери Лалите, поместив Её в Шри Чакру, предлагая листья билвы, лотосы или туласи и воспевая эту тысячу имен, тот быстро обретает благословение Властительницы, восседающей на львином троне. После совершения поклонения Шри Чакре следует повторять пятнадцатислоговую мантру, а в конце повторения мантры воспевать эту тысячу имен. И если он неспособен совершить повторение мантры, поклонение и т.д., ему следует по крайней мере повторять эту тысячу имен.

Так он обретает столько же заслуг, как если бы он полностью совершил поклонение и повторение мантры. В поклонении Ей он может повторить и другие молитвенные гимны, поскольку это приносит заслугу.

Он должен повторять эту тысячу имен как повседневную обязанность. Поклонение Шри Чакре, повторение мантры и воспевание тысячи имен Деви должны точно исполняться бхактом; также должны совершаться ради процветания и прочие ритуалы (ньяса и т.д.). Однако повторение тысячи имен особо важно для бхакта.

Я скажу тебе о причине этого, слушай, о Кумбхасамбхава. Однажды Богиня Лалита, желая облагодетельствовать Своих бхактов, призвала богинь речи, возглавляемых Васини, и обратилась к ним. Деви сказала: «О богиня Васини и прочие, внемлите Моему слову. Моей милостью вы получили великую силу речи; вы избраны Мной передать силу речи Моим бхактам. Вы знаете тайну Моей Чакры, вы всецело преданны Моим именам, и потому Я поручаю вам составить гимн в Мою честь. Составьте гимн, состоящий из тысячи Моих имен, чтобы бхакты воспевали его и приносили Мне этим великую радость».

«По повелению Божественной Матери Лалиты богини сложили этот прекрасный гимн тайных имен Деви. Поэтому он известен как тысяча тайных имен. И однажды Мать, сидя на Своем львином престоле, принимала у Себя всех богов и поклониться Ей пришли миллионы Брахм со своими супругами, также – миллионы Нарайан с Лакшми, миллионы Рудр с миллионами Гаури. Не было числа различным Шакти, таким как Мантрини и Дандини, пришедшим служить Ей. Были также множества богов, людей и сиддхов, и Богиня Лалита принимала их всех.

Почтив Её, все заняли соответствующее каждому место; затем, повинуясь взгляду благословенной Богини Лалиты, Васини и другие, поднялись со своих мест и восславили Мать Лалиту, воспевая тысячу имен, составленных ими.

Великая Царица Лалита радовалась, слушая этот гимн, а все собравшиеся возликовали. Затем Лалита обратилась к собранию богов и сказала: «Богини речи сложили этот несравненный гимн по Моему велению. В нем множество Моих божественных имен, приносящих радость Мне. Поэтому всегда воспевайте этот гимн, и так умножайте Мою радость. Откройте эту тысячу имен Моим бхактам. Если бхакт даже изредка читает эту тысячу имен, он должен быть прославлен как самый дорогой Мне, и Я дам ему все, чего он возжелает. Почтив Меня в Шри Чакре, продекламировав мантру панчадашакшари, он должен повторить эту тысячу имен ради Моего удовольствия. Независимо от того, совершает ли он джапу панчадаши-мантры или нет, если только он всегда воспевает эту тысячу имен ради Моей радости, он, без сомнения, обретет все желаемое по Моей милости. Поэтому всегда с почтением повторяйте эту тысячу Моих имен».

«Так Царица Лалита повелела богам и их последователям. С того времени по Её велению Брахма, Вишну, Махешвара, Шакти и прочие, всегда с преданностью воспевают тысячу этих имен для обретения милости Лалиты. Поэтому воистину, о мудрец, бхакт должен декламировать их.

Источник

Шри Лалита-сахасранама

«Сакральные тексты Индии»

Проект «Сакральные тексты Индии», являясь междисциплинарным и кросскультурным по своему формату, направлен на издание древних текстов, составляющих основу многообразного духовного, философского и культурного наследия Индии.

В проекте, объединившем академических и независимых исследователей, было опубликовано более 30 книг, включая Бхагавад-гиту, Веданта-сутры, Йога-сутры Патанджали, Упанишады, тексты Пуран.

Данное издание «Тысяча имен Богини Лалиты» содержит транслитерацию (стандарт IAST) санскритского текста «Śrī lalitā-sahasranāma-stotraṃ», перевод каждого имени, а также текст «Śrī lalitā-sahasra-nāmāvalī».

«Шри Лалита-сахасранама» («Тысяча имен Богини Лалиты») изложена в Уттара-кханде «Брахманда-пураны». Эта часть «Брахманда-пураны» повествует о том, как мудрец Агастья, опечаленный возрастающим воздействием Кали-юги, приходит в святое место Канчипурам и придается там суровому подвижничеству и медитации на Камакши.

Вишну, довольный преданностью Агастьи и его заботой о судьбах человечества, появился перед мудрецом и поведал ему о путях избавления от невежества. Один путь, трудный даже для подвижников, состоит в полном отречении для обретения познания бескачественного Абсолюта (Ниргуна-Брахмана); а второй путь — доступный многим — состоит в почитании Божественной Матери (Шакти) как проявления Абсолюта, обладающего качествами. Вишу советует, что для достижения высшей цели жизни, освобождения, лучше избрать легкий путь — поклонение Богине. Он указывает, что даже боги, подобные Шиве и Брахме, поклоняются богине Трипуре. Вишу просит Агастью приблизиться к его воплощению, Хаягриве, и исчезает.

Агастья подходит к Хаягриве с преданностью и почтением, и Хаягрива раскрывает Агастье, что великая Богиня Лалита не имеет начала и конца и является основой всей вселенной. Великая Богиня пребывает в каждом и может быть реализована только в медитации. Хаягрива рассказывает Агастье мистерию появления Лалиты, Её деяний и величия, а также открывает тайные имена Лалиты, составленные по велению Лалиты восемью богинями речи: Васини, Kамешвари, Модхини, Вималой, Аруной, Джаяни, Сарвешвари и Каулини.

Кроме тысяч имен Лалиты, Хаягрива передает Агастье и его супруге Лопамудре учение Шри Видьи, посвящает в практики почитания Богини (которые, согласно традиции, были доступны только небожителям), в том числе в тайну 15-слоговой панчадашакшари-мантры, и раскрывает гимн, описывающий медитацию на Лалиту, 300 имен Лалиты (Лалита-тришати) и разъясняет сокровенный смысл Шри Чакры.

Гимн «Тысяча имен Лалиты» считается одним из важнейших священных текстов для поклонения Божественной Матери, и он используется в поклонении Дурге, Парвати, Кали, Лакшми, Сарасвати, Бхагавати и т. д.

Традиция поклонения Богине Лалите путем рецитации Её священных имен была особенно популярна на юге Индии, и учителя различных религиозных школ составляли свои комментарии к этим именам. Среди них наиболее известны комментарии Бхаскарарайи «Lalitā-sahasranāma-bhāṣya», написанными в 1728 г., а также комментарии «Свапнабодхини», «Ваидьянатхийя», «Шрикала», «Джнанананданатха-бхашья» и ряд других. Ряд исследователей считает, что комментарии к «Лалита-тришати» («Триста имен Богини Лалиты») написаны самим Шанкарачарьей.

«Лалита-сахасранама» многократно переводилась на европейские языки (см. библиографию в конце книги). В 1995 г. Обществом ведической культуры было осуществлено первое издание русскоязычного перевода «Лалита-сахасранамы», выполненного Д. Рогозой.

Данное издание содержит перевод вводной главы (Пурвабхаги), шлоки для медитации, санскритский текст cахасранамы в транслитерации (IAST) с последовательным переводом имен, а также «Лалита-сахасранамавали».

Вводная глава
(Шри Лалита-сахасранама-стотра-пурвабхага)

«О Ашванана, наделенный великой мудростью, познавший все Писания, ты поведал мне удивительнейшую историю Богини Лалиты. Ты подробно рассказал о рождении Матери, о Её восхождении на царский престол и Её победе над Бхандасуром. Были детально описаны Шри Чакра во всем её величии, а также могущество панчадаши-мантры.

В Ньяса-кханде были описаны такие ньясы, как шодха-ньяса, методы внутренней йоги и внешней йоги. В Пуджа-кханде была описана великая йога; в разделе о пурашчаране ты поведал правила повторения мантры. В Хома-кханде ты сказал нам об атрибутах, надлежащих использовать в огненном приношении, и о методе его совершения.

В Рахасйа-кханде ты поведал о глубинном тождестве Шри Чакры, Видья-мантры (пятнадцатислоговой мантры), благословенной Богини, гуру и ученика. В разделе Стотра-кханда были открыты различные молитвы. Была названа тысяча имен богинь Мантрини и Дандини, но имена Богини Лалиты не были открыты.

Читайте также:  Училище имени баумана официальный сайт

Поэтому, о Хаягрива, океан милосердия, у меня мне возник вопрос: забыл ли ты, или же намеренно не сказал о них, или я недостоин услышать тысячу имен? Укажи мне причину, по которой ты пропустил их».

Услышав такой вопрос святого подвижника Кумбхасамбхавы, Хаягрива, преисполненный радости, сказал так:

«О Агастья, супруг Лопамудры, слушай внимательно. Я скажу, почему я не поведал тебя тысячу имен Лалиты. Я не открыл тебе их, поскольку считал это тайной, но раз ты теперь спросил меня с преданностью, я сообщу их тебе.

Учитель может сообщить даже великую тайну ученику, обладающему преданностью; но ты никогда не должен открывать её тому, у кого нет преданности. Никогда не открывай её порочному человеку и тому, кто лишен веры. Но тому, кто всецело предан Богине, постигшему царственную науку, тому, кто совершает поклонение, кто чист, ты можешь сообщить тысячу имен. В писаниях указаны тысячи имен Богини Лалиты, могущественных и вечных, но эта тысяча, о святой, — наиглавнейшая и наилучшая. Как Шри Видья — главная из всех мантр, а в ней Кади Видья — первая и наилучшая, как Шрипура — наилучший из городов, как Лалита — наивысшая из Шакти, а высший Шива — из преданных Шри Видьи, так и среди различных тысяч имен эта превосходит все остальные. Воспевание именно этой тысячи имен приносит Божественной Лалите больше радости, чем другие.

Тот, кто поклоняется Матери Лалите, поместив Её в Шри Чакру, предлагая листья билвы, лотосы или туласи и воспевая эту тысячу имен, тот быстро обретает благословение Властительницы, восседающей на львином троне. После совершения поклонения Шри Чакре следует повторять пятнадцатислоговую мантру, а в конце повторения мантры воспевать эту тысячу имен. И если он неспособен совершить повторение мантры, поклонение и т.д., ему следует по крайней мере повторять эту тысячу имен.

Так он обретает столько же заслуг, как если бы он полностью совершил поклонение и повторение мантры. В поклонении Ей он может повторить и другие молитвенные гимны, поскольку это приносит заслугу.

Он должен повторять эту тысячу имен как повседневную обязанность. Поклонение Шри Чакре, повторение мантры и воспевание тысячи имен Деви должны точно исполняться бхактом; также должны совершаться ради процветания и прочие ритуалы (ньяса и т.д.). Однако повторение тысячи имен особо важно для бхакта.

Я скажу тебе о причине этого, слушай, о Кумбхасамбхава. Однажды Богиня Лалита, желая облагодетельствовать Своих бхактов, призвала богинь речи, возглавляемых Васини, и обратилась к ним. Деви сказала: «О богиня Васини и прочие, внемлите Моему слову. Моей милостью вы получили великую силу речи; вы избраны Мной передать силу речи Моим бхактам. Вы знаете тайну Моей Чакры, вы всецело преданны Моим именам, и потому Я поручаю вам составить гимн в Мою честь. Составьте гимн, состоящий из тысячи Моих имен, чтобы бхакты воспевали его и приносили Мне этим великую радость».

«По повелению Божественной Матери Лалиты богини сложили этот прекрасный гимн тайных имен Деви. Поэтому он известен как тысяча тайных имен. И однажды Мать, сидя на Своем львином престоле, принимала у Себя всех богов и поклониться Ей пришли миллионы Брахм со своими супругами, также — миллионы Нарайан с Лакшми, миллионы Рудр с миллионами Гаури. Не было числа различным Шакти, таким как Мантрини и Дандини, пришедшим служить Ей. Были также множества богов, людей и сиддхов, и Богиня Лалита принимала их всех.

Почтив Её, все заняли соответствующее каждому место; затем, повинуясь взгляду благословенной Богини Лалиты, Васини и другие, поднялись со своих мест и восславили Мать Лалиту, воспевая тысячу имен, составленных ими.

Великая Царица Лалита радовалась, слушая этот гимн, а все собравшиеся возликовали. Затем Лалита обратилась к собранию богов и сказала: «Богини речи сложили этот несравненный гимн по Моему велению. В нем множество Моих божественных имен, приносящих радость Мне. Поэтому всегда воспевайте этот гимн, и так умножайте Мою радость. Откройте эту тысячу имен Моим бхактам. Если бхакт даже изредка читает эту тысячу имен, он должен быть прославлен как самый дорогой Мне, и Я дам ему все, чего он возжелает. Почтив Меня в Шри Чакре, продекламировав мантру панчадашакшари, он должен повторить эту тысячу имен ради Моего удовольствия. Независимо от того, совершает ли он джапу панчадаши-мантры или нет, если только он всегда воспевает эту тысячу имен ради Моей радости, он, без сомнения, обретет все желаемое по Моей милости. Поэтому всегда с почтением повторяйте эту тысячу Моих имен».

«Так Царица Лалита повелела богам и их последователям. С того времени по Её велению Брахма, Вишну, Махешвара, Шакти и прочие, всегда с преданностью воспевают тысячу этих имен для обретения милости Лалиты. Поэтому воистину, о мудрец, бхакт должен декламировать их.

О царь мудрецов, я сказал тебе, зачем нужна повторение имен; слушай теперь с преданностью — я провозглашу тысячу имен».

Так заканчивается первая, вводная глава «Лалита-сахасранамы» в Уттара-кханде Брахманда-пураны — «Беседа Хаягривы и Агастьи».

Медитация
(Шри Лалита-сахасранама-дхьяна-стотра)

Перед чтением Лалита-сахасранамы следует читать Шри Лалита-сахасранама-дхьяна-стотру.

sindūrāruṇa-vigrahāṃ tri-nayanāṃ māṇikya mauli sphurat

tārānāyaka-śekarāṃ smitamukhīṃ āpīna vakṣoruhām|

pāṇibhyāṃ alipūrṇa-ratna-caṣakam raktotpalam bibhratīṃ

saumyāṃ ratna-ghaṭastha-rakta-caraṇāṃ dhyāyetparāmambikām||

Цвет Её тела, словно красный цвет синдуры. Трехокая.

Украшенная короной с рубинами и полумесяцем.

Имеющая высокую грудь.

Держащая сосуд из драгоценностей с медовым напитком и красный лотос.

Ее красные стопы покоятся на постаменте из рубинов.

Медитирую на Великую Мать.

aṇimādibirāvṛtām mayūkhai-rah amityeva vibhāvaye bhavānīm||

Из глаз Её исходят волны милосердия.

Она держит в руках аркан, стрекало, стрелы из цветов и лук из сахарного тростника и окружена восьмью сиддхами.

Я созерцаю богиню Бхавани, источающую лучи высшего блаженства.

dhyāyet padmāsanasthāṃ vikasita-vadanāṃ padma-patrāyatākṣīṃ

hemābhāṃ pītavastrāṃ kara-kalita-lasaddhema padmām varāngīm|

śrividyāṃ śāntamūrtiṃ sakala-sura-nutāṃ sarva saṃpat pradātrīm||

Медитирую на Неё. Она восседает в лотосе.

Не Её лице улыбка. Её глаза как продолговатые лепестки лотоса.

У Неё золотистый цвет лица, и Она облачена в золотистые одеяния.

Она украшена всевозможными драгоценностями.

Она защитница. Она склоняется, чтобы услышать нужды Своих бхактов.

Она супруга Шивы и воплощение Шри Видьи.

Она олицетворение покоя.

Ей поклоняются боги.

И Она дарует богатства.

japā-kusuma-bhāsurāṃ japavidhau smaredaṃbikām

Она умащена шафраном.

От Неё исходит благоухание мускуса, привлекающее пчел.

Прекрасная улыбка на Её лице.

В Её руках аркан, стрекало, стрелы и лук.

Она привлекает всех людей.

На Ней красная гирлянда и великолепные украшения.

Цвет Её лица — цвета гибискуса.

Памятую о Матери во время повторения мантры.

Гимн «Тысяча имен Лалиты»
(Шри Лалита-сахасранама-стотра)

oṃ śrīmātā śrīmahārājñī śrīmatsiṃhāsaneśvarī |

cidagnikuṇḍasambhūtā devakāryasamudyatā ||1||

1. śrī-mātā — Благословенная Мать.

2. śrī-mahārājñī — Благословенная Царица.

3. śrīmat-siṃha-asana-iśvarī — Благословеннейшая повелительница, восседающая на льве.

4. cid-agni-kuṇḍa-sambhūtā — Рождающаяся в очаге огня сознания.

5. deva-kārya-samudyatā — Приходящая на помощь богам.

rāgasvarūpapāśāḍhyā krodhākārāṅkuśojjvalā ||2||

6. udyat-bhānu-sahasrā-bhā — Сияющая светом тысячи солнц.

7. catur-bāhu-samanvitā — Четырехрукая.

8. rāga-svarūpa-pāśāḍhyā — Держащая аркан, символизирующий природу привязанности.

9. krodha-akāra-aṅkuśa-ujjvalā — Держащая стрекало, символизирующее гнев.

10. mano-rūpekṣu-kodaṇḍā — Держащая лук из сахарного тростника, символизирующий ум.

11. pañca-tanmātra-sāyakā — Держащая стрелы, символизирующие пять первоэлементов.

12. nijāruṇa-prabhā-pūra-majjaе-brahmāṇḍa-maṇḍalā — Та, Чья алые волны сияния алым омывают Вселенную.

13. campak-āśoka-punnāga-saugandhika-lasat-kacā — Та, Чьи сияющие волосы благоухают цветами чампака, ашока, пуннага.

14. kuruvinda-maṇiśreṇī-kanat-koṭīra-maṇḍitā — Украшенная короной с рядами сияющих рубинов.

15. aṣṭamī-candra-vibhrāja-dalika-sthala-śobhitā — Та, Чей прекрасный лоб сияет словно восьмидневная луна.

16. mukha-candra-kalaṅkābha-mṛganābhi-viśeṣakā — Та, Чей блистательный лоб украшает тилака, подобная темному пятну на полной луне.

17. vadanasmara-māṅgalya-gṛha-toraṇa-cillikā — Та, Чьи брови подобны вратам в благословенную обитель Камы.

18. vaktra-lakṣmī-parīvāha-calan-mīnābha-locanā — Та, Чьи глаза, подобные рыбам, плавающим в пруду красоты Её лика.

19. nava-campaka-puṣpābha-nāsā-daṇḍa-virājitā — Имеющая прекрасный нос, подобный только что распустившему цветку чампака.

20. tārākānti-tiraskāri-nāsābharaṇa-bhāsurā — Носящая сверкающее украшение в носу, затмевающее блеском сияние звезд.

21. kadamba-mañjarī-kḷipta-karṇapūra-manoharā — Носящая украшения вокруг ушей сделанные из бутонов цветков кадамбы.

Читайте также:  Состав группы стрелки имена и фамилии с фото

22. tāṭaṅka-yugalī-bhūta-tapana-uḍupa-maṇḍalā — Та, Чьи серьги являются орбитами солнца и луны.

23. padmarāga-śilādarśa-paribhāvi-kapolabhūḥ — Та, Чьи щеки сверкают ярче, чем отполированный рубин.

24. nava-vidruma-bimbaśrī-nyakkāri-radanacchadā — Та, Чьи губы сияют цветом, подобным кораллу и плоду бимбы.

25. śuddha-vidyāṅkurākāra-dvija-paṅkti-dvayojjvalā — Имеющая два ряда зубов, сияющих словно чистое знание.

26. karpūravīṭikā-moda-samākarṣi-digantarā — Распространяющая благоухание бетеля со специями во всем пространстве Вселенной.

27. nija-sallāpa-mādhurya-vinirbhartsita-kacchapī — Произносящая речи, которые своею сладостью затмевают звуки вины Сарасвати.

28. mandasmita-prabhāpūra-majjat-kāmeśa-mānasā — Имеющая блистательную улыбку, покоряющую ум Камеши (Шивы).

anākalitasādṛśyacibukaśrīvirājitā | (или chubukaśrī)

29. anākalita-sādṛśya-cibukaśrī-virājitā — Славящаяся своим прекрасным, несравненным ни с чем подбородком.

30. kāmeśa-baddha-māṅgalya-sūtra-śobhita-kandharā — Носящая на Своей шее повязанный Камешей священный шнур.

31. kanakāṅgada-keyūra-kamanīya-bhujānvitā — Увешанная прекрасными золотыми браслетами.

32. ratna-graiveya-cintāka-lola-muktā-phalānvitā — Носящая драгоценное ожерелье, инкрустированное драгоценными камнями.

33. kāmeśvara-prema-ratna-maṇi-pratipaṇa-stanī — Та, чью грудь украшает драгоценный камень — символ любви Шивы.

34. nābhyā-lavāla-romāli-latā-phala-kucadvayī — Обладающая двумя грудями, подобными плодам лианы, произрастающей из углубления Её пупка.

35. lakṣya-roma-latā-dhāratā-samunneya-madhyamā — Та, Чья талия является лианой, тончайшей подобно волосам.

36. stana-bhāra-dalan-madhya-paṭṭa-bandha-valitrayā — Имеющая три складки на животе подобным золотым обручам, опоясывающим Её тонкую талию.

37. aruṇāruṇa-kausumbha-vastra-bhāsvat-kaṭītaṭī — Носящая светло-красное одеяние на бедрах.

38. ratna-kiṅkiṇikā-ramya-raśanā-dāma-bhūṣitā — Украшенная прекрасным поясом с алмазными колокольчиками.

39. kāmeśa-jñāta-saubhāgya-mārdavoru-dvayānvitā — Имеющая красивые бедра, нежность которых известна только Камеше (Шиве).

40. māṇikya-mukuṭākāra-jānudvaya-virājitā — Та, Чьи колени, подобны рубинам, достойных украшать царский венец.

gūḍhagulphā kūrmapṛṣṭha-jayiṣṇu-prapadānvitā ||18||

41. indragopa-parikṣipta-smara-tūṇā-bha-jaṅghikā — Та, на Чьи икры ног подобны колчану Камы с огненными стрелами.

42. gūḍha-gulphā — Та, Чьи лодыжки сокрыты.

43. Kūrma-pṛṣṭha-jayiṣṇu-prapadānvitā — Имеющая изгиб стопы совершеннее формы панциря черепахи.

44. nakha-dīdhiti-sañchanna-namajjana-tamoguṇā — Уничтожающая тьму неведения своих бхактов светом Своих ногтей.

45. pada-dvaya-prabhājāla-parākṛta-saroruhā — Превосходящая красотой Своих ступней цветок лотоса.

marālī-mandagamanā mahālāvaṇya-śevadhiḥ ||20||

46. siñjāna-maṇi-mañjīra-maṇḍita-śrī-padāmbujā — Носящая звенящие браслеты из драгоценных камней на Своих благословенных стопах.

47. marālī-manda-gamanā — Передвигающаяся по-лебединому грациозно.

48. mahā-lāvaṇya-śevadhi — Великая сокровищница красоты.

śiva-kāmeśvarāṅkasthā śivā svādhīn-avallabhā ||21||

49. sarva-aruṇā — Вся алого цвета.

50. anavadya-aṅgī — Имеющая безупречное тело.

51. sarva-abharaṇa-bhūṣitā — Украшенная всеми драгоценностями.

52. śiva-kāmeśvara-aNka-sthā — Сидящая на коленях Шивы-Камешвары.

54. svādhīna-vallabhā — Господствующая над Своим супругом.

cintāmaṇi-gṛhāntasthā pañca-brahmāsana-sthitā ||22||

55. sumeru-madhya-śṛṅgasthā — Обитающая на вершине посреди Сумеру.

56. śrīman-nagara-nāyikā — Властительница священного города Шринагара.

57. cintāmaṇi-gṛhānta-sthā — Обитающая во дворце из камня чинтамани.

58. pañca-brahmāsana-sthitā — Восседающая на троне из пяти Брахм.

sudhāsāgara-madhyasthā kāmākṣī kāmadāyinī ||23||

59. mahāpadma-aṭavī-saṃsthā — Живущая в лесу, где растут большие лотосы.

60. kadamba-vana-vāsinī — Живущая в кадамбовой роще.

61. sudhā-sāgara-madhya-sthā — Находящаяся посреди моря нектара.

62. kāmākṣī — Обладающая взглядом, исполняющим желания.

63. kāma-dāyinī — Дарующая желаемое.

64. devarṣi-gaṇa-saṁghāta-stūyamānātma-vaibhavā — Та, Чьё величие прославляют боги, провидцы, ганы и все остальные.

65. bhaṇḍāsura-vadhodyukta-śakti-senā-samanvitā — Сопровождаемая могущественной армией, готовой безжалостно уничтожить демона Бханду.

66. sampatkarī-samārūḍha-sindhura-vraja-sevitā — Почитаемая восседающим на слонах войском, возглавляемым Сампаткари.

67. aśvārūḍha-dhiṣṭhitāśva-koṭi-koṭibhira-avṛtā — Окруженная бесчисленным конным войском во главе с Ашварудхой.

69. geyacakra-rathārūḍha-mantriṇī-parisevitā — Сопровождаемая Мантрини, управляющей колесницей Гейа-чакры.

70. kiricakra-rathārūḍha-daṇḍanāthā-puraskṛtā — Управляющая колесницей Кири-чакры в сопровождении Данданатхи.

71. jvālā-mālinikākṣipta-vahniprākāra-madhyagā — Окруженная движущейся стеной огня, созданнной Джвала-Малини.

72. bhaṇḍasainya-vadhodyukta-śakti-vikrama-harṣitā — Наслаждающаяся мужеством Своих сил в битве с армией Бханды.

73. nityā-parākramāṭopa-nirīkṣaṇa-samutsukā — Наблюдающая с гордостью за доблестью Нитья Деви.

74. bhaṇḍaputra-vadhodyukta-bālā-vikrama-nanditā — Довольная доблестью Балы в битве с сыновьями Банды.

75. mantriṇi-ambā-viracita-viṣaṅga-vadha-toṣitā — Обрадованная сообщением Мантрини-амбы об уничтожении Вишанги.

76. viśukra-prāṇaharaṇa-vārāhī-vīrya-nanditā — Восхищенная мужеством Варахи в убиении Вишукры.

77. kāmeśvara-mukha-aloka-kalpita-śrīgaṇeśvarā — Создавшая Благословенного Ганешу от взгляда Камешваре.

78. mahāgaṇeśa-nirbhanna-vighna-yantra-praharṣitā — Восторгающаяся великим Ганешей, уничтожившего вигхну янтру.

80. kara-aṅguli-nakhotpanna-nārāyaṇa-daśā-kṛtiḥ — Сотворившая десять воплощений Нараяны из ногтей на пальцах Своих рук.

83. brahma-upendra-mahendra-adi-deva-saṃstuta-vaibhavā — Та, Чье величие прославляют боги, начиная с Брахмы, Вишну и Шивы.

84. hara-netrāgni-saṃdagdha-kāma-sañjīvana-uṣadhi — Оживившая Каму, который был испепелен огнем из третьего глаза Хары.

85. śrīmad-vāgbhava-kūṭaika-svarūpa-mukha-paṅkajā — Та, Чьё лотосоподобное лицо имеет истинную форму Вагбхава кута панчадаши-мантры.

86. kaṇṭhādhaḥ-kaṭi-paryanta-madhyakūṭa-svarūpiṇī — Та, Чья часть тела от шеи до талии имеет истинную форму Мадхья кута панчадаши-мантры.

87. śakti-kūṭaikat-āpanna-kaṭyadho-bhāga-dhāriṇī — Та, Чья часть тела ниже талии является Шакти кутой панчадаши-мантры.

kulāmṛtaika-rasikā kulasaṁketa-pālinī ||36||

88. mūla-mantra-atmikā — Сущность мула-мантры.

89. mūla-kūṭa-traya-kalebarā — Та, Чьё тело образовано тремя кутами панчадаши-мантры.

90. kula-amṛtaika-rasikā — Наслаждающаяся нектаром Кулы.

91. kula-saṁketa-pālinī — Защитница собраний Кулы.

kulāṅganā kulāntasthā kaulinī kulayoginī

akulā samayāntasthā samayācāra-tatparā ||37||

92. kula-aṅganā — Женская суть пути Кулы.

93. kula-anta-sthā — Внутрення основа Кулы.

94. kaulinī — Являющаяся Каулой.

95. kula-yoginī — Кула-йогини.

96. akulā — Пребывающая вне пути кула.

97. samaya-antasthā — Внутренняя основа Самайи (учение о тождественности Шивы и Шакти).

98. samaya-acāra-tatparā — Установившая путь Самайи.

maṇipūrāntaruditā viṣṇugranthi-vibhedinī ||38||

99. mūlādhāra-eka-nilayā — Пребывающая одна в муладхара-чакре.

100. brahma-granthi-vibhedinī — Разрубающая узел Брахмы.

101. maṇipūra-antar-uditā — Поднимающаяся в манипура-чакру.

102. viṣṇu-granthi-vibhedinī — Разрубающая узел Вишну.

sahasrārāmbujārūḍhā sudhā-sārābhivarṣiṇī ||39||

103. ājñā-cakra-antarālasthā — Находящаяся внутри аджна-чакры.

104. rudragranthi-vibhedinī — Разрубающая узел Рудры.

105. sahasra-arāmbuja-arūḍhā — Восходящая в лотос сахасрара-чакры.

106. sudhā-sārābhi-varṣiṇī — Изливающаяся потоками нектара.

mahāsaktiḥ kuṇḍalinī bisatantu-tanīyasī ||40||

107. taḍillatā-samaruciḥ — Сверкающая подобно молнии.

108. ṣaṭcakropari-saṃsthitā — Находящаяся над шестью чакрами.

109. mahā-sakti — Великая сила.

110. kuṇḍalinī — Кундалини.

111. bisatantu-tanīyasī — Cтройная словно лотосный стебель.

bhavānī bhāvanāgamyā bhavāraṇya-kuṭhārikā |

bhadrapriyā bhadramūrtir bhakta-saubhāgyadāyinī ||41||

112. bhavānī — Дающая жизнь.

113. bhāvanā-gamyā — Достигаемая созерцанием.

114. bhavāraṇya-kuṭhārikā — Дровосек леса существования.

115. bhadra-priyā — Любящая благое.

116. bhadra-mūrti — Воплощением благого.

117. bhakta-saubhāgya-dāyinī — Дарующая удачу преданным.

bhaktipriyā bhaktigamyā bhaktivaśyā bhayāpahā |

śāmbhavī śāradārādhyā śarvāṇī śarmadāyinī ||42||

118. bhakti-priyā — Любящая Своих бхактов.

119. bhakti-gamyā — Достижимая путем преданности.

120. bhakti-vaśyā — Послушная бхактам.

121. bhaya-apahā — Уничтожающая страх.

122. shāmbhavī — Благотворная.

123. śārada-arādhyā — Почитаемая Шарадой (Сарасвати).

124. śarvāṇī — Вооруженная стрелами.

125. śarma-dāyinī — Дающая счастье.

śāṅkarī śrīkarī sādhvī śaraccandra-nibhānanā |

śātodarī śāntimatī nirādhārā nirañjanā ||43||

126. śāṅkarī — Милосердная.

127. śrī-karī — Благодетельствующая.

128. sādhvī — Целомудренная.

129. śarad-candra-nibhānanā — Имеющая лицо, подобноe луне в осеннюю пору.

130. śāta-udarī — Имеющая тонкую талию.

131. śāntimatī — Умиротворенная.

132. nirādhārā — Ненуждающаяся в опоре.

133. nirañjanā — Незапятнанная.

nirlepā nirmalā nityā nirākārā nirākulā |

nirguṇā niṣkalā śāntā niṣkāmā nirupaplavā ||44||

134. nirlepā — Безгрешная.

135. nirmalā — Чистая.

137. nira-akārā — Не имеющая формы.

138. nirākulā — Невозмутимая.

139. nirguṇā — Не имеющая материальных качеств.

140. niṣkalā — Неделимая.

142. niṣkāmā — Бесстрастная.

143. nirupaplavā — Неуничтожимая.

nityamuktā nirvikārā niṣprapañcā nirāśrayā |

nityaśuddhā nityabuddhā niravadyā nirantarā ||45||

144. nitya-muktā — Вечное освобожденная.

145. nirvikārā — Неизменная.

146. niṣprapañcā — Не состоящая из пяти первоэлементов.

147. nirāśrayā — Не имеющая прибежища.

148. nitya-śuddhā — Вечная чистота.

149. nitya-buddhā — Вечное пробуждение.

150. niravadyā — Безупречная.

151. nirantarā — Неразделяемая.

niṣkāraṇā niṣkalaṅkā nirupādhir nirīśvarā |

nīrāgā rāgamathanī nirmadā madanāśinī ||46||

152. niṣkāraṇā — Не имеющая причины.

153. niṣkalaṅkā — Безупречная.

154. nirupādhi — Не имеющая границ.

155. nirīśvarā — Никому неподвластная.

156. nīrāgā — Лишенная привязанностей.

157. rāga-mathanī — Избавляющая от привязанностей.

158. nirmadā — Лишенная гордыни.

159. mada-nāśinī — Сокрушающая гордыню.

niścintā nirahaṁkārā nirmohā mohanāśinī |

nirmamā mamatāhantrī niṣpāpā pāpanāśinī ||47||

160. niścintā — Свободная от беспокойств.

161. nirahaṁkārā — Не имеющая эго.

162. nirmohā — Свободная от заблуждений.

163. moha-nāśinī — Разрушающая заблуждения.

164. nirmamā — Свободная от чувства «мое».

165. mamatā-hantrī — Устраняющая чувство «мое».

166. niṣpāpā — Беспорочная.

167. pāpa-nāśinī — Уничтожающая пороки.

niṣkrodhā krodhaśamanī nirlobhā lobhanāśinī |

niḥsaṃśayā saṃśayaghnī nirbhavā bhavanīśinī ||48||

168. niṣkrodhā — Свободная от гнева.

169. krodha-śamanī — Уничтожающая гнев.

170. nirlobhā — Свободная от жадности.

171. lobha-nāśinī — Избавляющая от жадности.

172. niḥsaṃśayā — Не имеющая сомнений.

173. saṃśayaghnī — Рассеивающая сомнения.

174. nirbhavā — Невовлеченная в череду рождений.

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Добавить комментарий

Adblock
detector