100 поэтов карута на русском с толкованием

100 поэтов карута на русском с толкованием

ВАЖНО! Японский знать не обязательно.

Следующий этап: необходимо получить общие представления об игре, правилах и решающих слогах. Для этого скачиваем в группе в разделе Документы файлы 1 лексика, 2 Расположение карт и правила, или эти же файлы в закрепленной записи группы.
(Решающие слоги те, по которым мы узнаем карточку. Каждое стихотворение делится на две части. Первые три строки — это первая строфа. Ее первые уникальные слоги мы слушаем внимательно, чтобы по звуку угадать карту, которую необходимо взять с поля. Последние две строки — это вторая строфа, она написана на картах игрока. У нее есть свои решающие слоги, по которой мы отличаем карту от других).

Следующий этап: распечатываем карты. Для этого нужно скачать в группе в разделе Документы файлы торифуда печать, или учебные карты (с подсказками на русском языке), или printtorifuda_kimariji (с подсказками на японском), или printtorifuda (решающие слоги — подсказки — написаны над картами).
Для начала карты можно распечатать в чб формате или сразу в цветном, как удобно. Если карты без подсказок на лицевой стороне, можно карандашом написать решающие слоги первой строфы на обратной стороне карты. Я же делала себе такую шпаргалку: на листе бумаги две колонки, слева — решающие слоги первой строфы латинскими буквами, а справа — решающий слоги второй строфы японскими знаками.
ВАЖНО! Посмотреть решающие слоги нужно в файле handbook e, скачать его необходимо в разделе Документы. Смотреть раздел в файле 7.List of poems by Kimari-ji. Слева — 1-я строфа, справа — 2-я. Решающие слоги выделены красным. Сверьте их с тем, что видите на карточке.

Далее: учим карты. Учить стоит по 12-15 карт в день не меньше, можно больше. Запоминать как они выглядят в прямом виде и в перевернутом (как на поле соперника). И повторять каждый день.
Порядок заучивания выбирайте сами: или по порядку от 1 до 100, в каком стихи расположены в антологии, или в порядке по возрастанию карточек на один слог (этот порядок указан в файле handbook e, раздел 7.List of poems by Kimari-ji) и в файле meguriai-ordem-das-cartas на японском — раздел Документы.

Играем. Тренироваться можно уже с первой выученной партией карт. Для игры необходимо установить приложение на телефон Wasuramoti. Приложение на английском, но разобраться в нем не сложно. По умолчанию воспроизводятся все сто стихотворений. Если выучена только часть карт, в настройках выбираете Set of poem и потом Create. Там три способа выбрать нужные карты, придумываете название сету и сохраняете.
Чтобы карты воспроизводились в случайном порядке выбрать Play Order – Shuffle.
Play Order of Each Poem – варианты чтения стихов. Самый первый — тот, который читают на настоящих матчах. Экспериментируйте с настройками!
Чтение стиха начнется, если щелкнуть по счетчику карт в нижнем правом углу экрана. Сначала звучит открывающая поэма Naniwa-zu ni, за ней начинается чтение первого стиха. Для чтения следующего нужно снова щелкнуть по счетчику карт. Чтобы начать новую игру, нужно нажать на значок настроек и выбрать Shuffle — Ок.

Источник

Карута ста поэтов

Карута — японская карточная игра на основе стихотворной антологии «Огура хякунин иссю» составленной поэтом Фудзивара но Тэйка в период Хэйан, название антологии также используется в качестве названия игры.
Показать полностью.
Игроки в каруту должны идентифицировать разложенные перед ними карты с текстом стихотворений, которые поет чтец. В начале игры 50 карт аккуратно расположены на полу лицом вверх между игроками. Когда чтец начинает читать стихотворение, игроки быстро ищут перед собой карту, на которой написана соответствующая заключительная фраза.

В группе размещены материалы для изучения каруты и различных вариантов этой игры.
Японский язык знать не обязательно.

Играйте в каруту — это весело!

Уважаемые участники и гости группы, если вы хотите рассказать о своей каруте, поделиться анонсом мероприятий посвященных каруте, рассказать что-то интересное об игре или антологии Хякунин иссю, ваше желание приветствуется. Расскажите о своей каруте в нашей группе.

Карута ста поэтов запись закреплена
Карута ста поэтов запись закреплена

Хорошая сцена из манги Чихаяфуру с объяснением стратегии

Карута ста поэтов запись закреплена

Хякунин иссю можно послушать на Spotify http://spoti.fi/2qZOHen

Карута ста поэтов запись закреплена

В инстаграме бразильского клуба каруты Meguriai можно посмотреть видео тренировок
https://instagram.com/meguriaikai?igshid=xu96tc4bphpi

Карута ста поэтов запись закреплена

Небольшой фрагмент из книги Вечной королевы Саки Кусуноки из инстаграмма Питерского клуба каруты Asano tsuyu.

«Мой взгляд устремлен в центр татами, между моим полем и полем соперника. На карты я смотрю постольку-поскольку.
Показать полностью.

Читайте также:  Дайте толкование слова залом

Когда начинается матч, я мысленно представляю черную панель, похожую на школьную доску. Она возникает у меня в голове, где-то в лобной части головы, и на ней я четко вижу словно сфотографированную раскладку карт, которую я запомнила в течение 15 минут до начала матча.

Из представляемых мною мысленно 50 карт над читаемой в данный момент картой будто бы зажигается свет

Карута ста поэтов запись закреплена

Новое тренировочное видео итальянского клуба каруты Akikaruta

Карута ста поэтов запись закреплена
Московский Карута Клуб

Определены претенденты на звание Мэйдзина и Королевы: Дзими Содзиро, 6 дан и Ямадзоэ Юри, 6 дан! Оба представителя Запада Японии победили со счетом 2-0. Матчи за титул состоятся 11 января 2021 г.

Карута ста поэтов запись закреплена
Московский Карута Клуб

Приглашаем вас на онлайн мастер-класс по Каруте!
Время: 14 ноября, 14:30-16:30
Место: J-Anime Meeting in Russia, онлайн
Зарегистрироваться на мастер-класс можно на сайте J-Anime Meeting: https://j-anime-meeting.com/#Workshop
Количество мест ограничено! Ждем вас
Показать полностью.

Слово организаторам фестиваля:
Мы не только показываем аниме, но и даём возможность представить себя его героями! На нашем фестивале можно будет сыграть в «Кёги каруту» — японскую спортивную игру, основанную на поэтическом сборнике XIII века. Она не только тренирует память, внимание и скорость реакции, но и позволяет окунуться в мир японской поэзии! И конечно, почувствовать себя на месте героев аниме «Тихаяфуру».

Проводниками в мир этой увлекательной игры станут члены Московского Карута Клуба. Клуб основали в феврале 2020 года, но его участники уже ездили в тренировочный лагерь вместе с единомышленниками из Санкт-Петербурга и даже одержали победу на Всероссийском Карута Турнире

Хотите попробовать, но боитесь не разобраться в правилах? Не переживайте! Перед игрой профессионалы всё расскажут и покажут, а играть вам предстоит с другими гостями фестиваля. Всё время игры эксперты из клуба будут держать руку на пульсе и комментировать игру. И, конечно, вы сможете задать им любые вопросы!

Карута ста поэтов запись закреплена

Матч претендентов 2020

Дата: воскресенье, 15 ноября 2020 г.
Местонахождение: 2-й этаж Музея искусства и культуры Сага Арасияма.

Показать полностью.
Из-за COVID-19 только игроки, их товарищи и члены организации будут допущены к участию. Матчи будут закрыты для широкой публики.

Турнир как и в предыдущие годы, будет состоять из трех побед. Тот, у кого есть две победы, получает место претендента. Победители примут участие в конкурсе на 67-й титул Мэйдзина и 65-й титул Королевы, сыграв против нынешних Мэйдзина и Королевы 9 января 2021 года в Оми Кангакукан, в Оцу, префектура Сига.

Церемония открытия
10:15

Матчи будут транслироваться AJKA на Youtube по этой ссылке.
https://youtu.be/dJvTO9JC7g8

Карута ста поэтов запись закреплена

Стать лучшим в Японии

В большинстве видов спорта для определения лучших в мире используется мировой рейтинг. Однако в соревновательной каруте, традиционном японском интеллектуальном спорте, дела обстоят немного иначе: лучшие из них занимают получают титулы Мэйдзин (Мастер) и Королева, титулы для мужчин и женщин соответственно.
Показать полностью. Каждый год выбираются представитель восточного региона и представитель западного региона Японии, которые соревнуются друг с другом за возможность бросить вызов нынешним обладателям титула. 15 ноября (ночь на 14 ноября в Бразилии) состоится матч претендентов, который будет транслироваться в прямом эфире на Youtube Всеяпонской ассоциацией карута. Сегодня мы представим здесь кандидатов и ожидания от матчей этого года.

Обычно все игроки класса А (начиная с дана 4) могут участвовать в квалификационном турнире, чтобы получить возможность бросить вызов Мейджину / Королеве. Однако в этом году, исключительно из-за пандемии COVID-19, количество людей сократилось: только 16 мужчин и 16 женщин в каждом из двух регионов. Отборочные прошли 18 октября в Bunkyo Civic Center (Восток) и Oumi Kangakukan (Запад). Победителями этого турнира по 4 победам стали представители Востока и Запада. Перейдем к профилю каждого из них.

Масаёси Кавасэ, дан 6, Представитель Востока

Это его второе участие. В соревновании за место претендента в 2018 году, несмотря на то, что он шел впереди, в последней игре он потерпел поражение от Кумэхары (нынешнего Мэйдзина) и потерял шанс стать претендентом. Он обещает показать свои быстрые движения и произвести впечатление на публику. Если он выиграет, он впервые бросит вызов Мэйдзину. В квалификации он выбил в четверть финале прошлогоднего представителя Востока Хамано.

Суджиро Джими, дан 6, представитель Запада

Это его первое участие. В отборочных матчах он обыграл своего ветерана колледжа Ибусуки, получив таким образом шанс поучаствовать в борьбе за место претендента. На Кюсю он никогда не терпел поражений, он очень быстр из-за своего юного возраста, и когда он входит в ритм, никто не может его остановить. В этом году у него будет уникальный шанс: если ему удастся выиграть титул, он побьет рекорд Сайго Наоки как самого молодого Мэйдзина в истории.

Читайте также:  Гадание на кофейной гуще толкование ведьма на метле

Юи Такахаши, дан 5, представительница Востока

Это ее первое участие. Удивительно, но ее первая победа в турнире класса А пришлась на отборочные к этому соревнованию. Она выиграла благодаря своему агрессивному и бесстрашному стилю игры, который является визитной карточкой клуба карута Токийского университета. Она всегда говорит одну фразу: «Практика не лжет». Она воспользуется всей уверенностью, которую приобрела во время тренировок, чтобы побороться за место претендента, и, если возможно, продолжит так же в гонке за титул королевы.

Юри Ямадзое, дан 6, Представительница Запада

Особая благодарность господам Юаньи Чжу и Коити Окуда за перевод статьи с японского языка на португальский.

Источник

Японские карточные игры

Хякунин иссю (100 поэтов)

1. О каруте

Для игры в ута-каруту, помимо знания правил, необходимо помнить все 100 песен наизусть! Даже для японцев их запоминание является задачей непростой, что уж говорить об иностранцах, тем более еще даже не изучавших японского языка.

Однако для игры в кёги-каруту (спортивная версия) на самом деле не нужно ни знания японского языка, ни знания всех песен. Минимум, который придется выучить: хирагана и уникальные начальные слоги первой и четвертой строки — по ним можно однозначно распознать и зачитываемый стих, и найти нужную карту торифуды для выхватывания.

2. О Хякунин иссю

Описанный выше подход к каруте имеет место быть — в аниме «Чихаяфуру» Нисида-кун (Булкоед) прямо говорит: «Услышав おと, надо брать かけ. Весь стих я не помню» (12 серия,

16 минута, а стих это 72-й, кстати). Правда, в этом случае вы многое теряете: без знания стихотворения, его перевода, истории создания и различных интерпретаций ута-карута становится достаточно механистичной игрой. Трудно понять, как, не интересуясь «Хякунин иссю», можно полюбить каруту, а если вы ее не любите, то зачем играете?

«Хякунин иссю» — уникальная антология. Считается, что ее составитель Фудзивара-но Тэйка постарался передать всю историю жанра танка, для чего отобрал лучшие стихи из разных сборников разных эпох. В итоге «Хякунин иссю» объединил очень разные по содержанию, самые искусно написанные песни, что сильно его выделяет на фоне остальных сборников японской поэзии.

В общем, кроме всего необходимого для игры в ута-каруту (сканы карт с подсказками и караоке с выделенными уникальными слогами), у нас вы также найдете переводы стихов на русский язык, анализ содержащихся в них смыслов с описанием использованных литературных приемов, а также некоторые другие материалы, например, иллюстрации к песням, сделанные Кацусико Хокусаем.

3. О переводах и изданиях

На русский язык сто песен ста поэтов переводились всего несколько раз. В самый первый — с немецкого языка в далеком 1905 году Бахтиным Н.Н. В то время еще не существовало системы Поливанова (она впервые была опубликована в 1930 году), поэтому почти все имена собственные у Бахтина записаны фонетически неверно. В остальном перевод очень достойный, хотя сегодня уже и неактуальный. Странно только, что он до сих пор издается некоторыми издательствами.

Первый же качественный перевод «Хякунин иссю» со старояпонского выполнил Санович В.С. — ученик Марковой В.Н. «Сто стихотворений ста поэтов» — классический академический перевод, снабженный предисловием и комментариями к каждой песне. При желании его можно найти в интернете или поискать в продаже — перевод выдержал уже 5 изданий.

Второй отличный перевод ста песен со старояпонского принадлежит Черевко К.Е. Он был издан под названием «По одному шедевру от ста японских поэтов» только один раз в 2000 году тиражом всего в 3000 экземпляров — отыскать его удастся разве что в библиотеках. Черевко, как и Санович, будучи профессиональным японистом, снабдил стихи подробными комментариями — именно эти комментарии сейчас наиболее распространены в интернете (увы, без указания авторства).

Есть и ряд других переводов «Хякунин иссю», но, по всей видимости, они сделаны непрофессиональными японистами — в них встречаются серьезные ошибки, а к стихам отсутствуют комментарии, что легко объяснимо — простого знания японского языка еще недостаточно, чтобы понимать «Хякунин иссю». То есть даже японцы не могут увидеть все смыслы, содержащиеся в ста песнях, без обращения к историческим источникам и специализированной литературе, что неудивительно — стихи были написаны около 1000 лет назад — значения слов с тех пор изменились или и вовсе оказались утрачены.

При всём при этом, в разделе анализа стихов мы опираемся не столько на комментарии Сановича и Черевко, сколько на прекрасную работу американского япониста Joshua S. Mostow — «Pictures of The Heart. The Hyakunin Isshu in Word and Image». Права на эту книжку принадлежат Гавайскому университету, поэтому онлайн она доступна лишь частично. С 2006 года переиздания всё еще не было, но, при некотором старании, книгу пока можно найти в продаже.

Читайте также:  Босые ноги толкование сна

4. Полезное

Краткий список прочих полезных статей и материалов, которые планируются для добавления.

Процесс создания страниц достаточно трудоемкий: требуется отсканировать и обработать изображения для каждой карты, сконвертировать и нарезать звуковые фрагменты, найти и перевести нужные места у Joshua S. Mostow (это сложно, т.к. его книга рассчитана на профессиональных японистов), не говоря уже про бесконечные сверки источников. Например, иногда после прочтения всех имеющихся вариантов анализа стиха по-прежнему остается непонятно, что изобразил Хокусай на своей гравюре к стиху, и приходится это отдельно долго выяснять, обнаруживая новые смыслы, не упомянутые ни одним из переводчиков. В общем, проявите терпение — со временем будут доступны все 100 песен «Хякунин иссю» и все 100 карт ута-каруты, а свои замечания и пожелания оставляйте в комментариях.

33 Responses to Хякунин иссю (100 поэтов)

Ребят, ну это не серьезно. Понимаю, что вы это начали делать на добровольных началах, т.к. самим было интересно и т.д. и т.п. Но со времён моего первого комментария прошло 6 лет, а новых стихов так и не прибавилось.

6 лет, Карл! Даже при отсутствии времени, можно было бы хотя бы раз в месяц выкладывать стих и конец уже бы был виден на горизонте.

Очень жаль, что запал в вас так быстро иссяк!

Впервые наткнулась на Ваш сайт. Как раз то, что искала! Спасибо вам большое. ) Очень надеюсь, что появятся ссылки на ВСЕ стихи) Если добавите в магазин издания любых японских стихов (оригинал — ромадзи — перевод) с удовольствием буду покупать. Gambatte kudasai)

Боюсь, сайтом мы давно не занимаемся, но. если продолжим, то, скорее всего, да, будем это как-то монетизировать. Спасибо вам за добрый отзыв и ценный совет! 😉

Добрый день, Дмитрий.

Подскажите, пожалуйста, какими ресурсами Вы пользуетесь при оформлении раздела «Ста стихотворений»?

Подскажите, в каком случае можно выбить сразу 2 карточки и забрать их себе.

В случае, если противник ошибся и вы выбили правильную карту. Тогда вы забираете карту, которую выбили и передаете карту на поле противника из-за его ошибки)

Сайт еще действует? Над ним продолжают работать?

Большое спасибо за труды! Пожалуйста не бросайте сайт! Я уверена, многие ждут всю сотню стихов! У Вас очень грамотно и понятно сделано!

Есть мобильные приложения, где есть изображения карт каруты.

Отдельно стихи, находил с аудио, только качество не очень и нет уверенности, что чтец профессиональный.

Вопрос к авторам сайта, а не пробовали заказать здесь в типографиях изготовление карт, мне кажется это вышло бы дешевле даже при относительно небольших тиражах, чем заказывать и везти из Японии или по деньгам получается не очень?

Приложения есть, но они на японском языке. Те, кто владеют японским на нашем сайте вряд-ли сидят.

Заказывать в типографии будет явно дороже, плюс низкое качество карт — подвернуть и подклеить края очень мало какая типография сможет. Также нужны изображения в высоком разрешении, а из негде взять.

Здравствуйте! Не могли бы Вы загрузить в сеть фото карт? Очень хочется скорее их распечатать, а сайт что-то не развивается.

У меня не все карты на текущий момент отсканированы. Кроме того, я сканирую учебную колоду, которая для игры не подходит! Вам будет выгоднее заказать каруту на ebay.com — из Японии самый дешевый вариант с доставкой около 1500 рублей.

Замечательные стихи! Спасибо, что трудитесь для нас! Очень люблю Яркую Чихаю! Удачи вам!

Пожалуйста, не забрасывайте сайт!! Он потрясающий и очень помогает мне в понимании песен т.т

Спасибо за ваш труд! Сайт просто чудесный ^^ Буду с нетерпением ждать всех песен (⌒ω⌒)

Огромное вам спасибо. Мы с подругой играем в каруту ( сами сделали на русском ) Если тут появятся все песни, то будет смысл заказать у вас карты) А то чтеца не найти) Сейчас под диктофон играем

Чуть ниже мы давали ссылку: japancards.ru/wp-content/uploads/2013/07 — тут все песни в исполнении профессионального чтеца.

Умоляю, скажите пожалуйста, где вы берете аудиозаписи? Позарез нужно. Заранее спасибо!

Один диск — это из тех, что продаются в Японии для занятий кёги-карутой. Выкладывал кто-то в какой-то группе вконтакте, но кто и где не помню. Другая запись — это из записи из тренажера. И mp3-рип диска и программу выложил: japancards.ru/wp-content/uploads/2013/07 — только учтите, что в программе все записи в ogg формате, а на диске последние 3 трека не разрезаны и объединены в один.

Большое спасибо! Разрежем :3

Сайт просто потрясающий, жду не дождусь, когда доделаете 🙂

Откуда вы берете аудио? Есть ли они где-то в свободном доступе целиком?

Источник

Оцените статью
Имя, Названия, Аббревиатуры, Сокращения
Adblock
detector